However, no information is given concerning why the mission is being extended and what it would accomplish in one year, or, indeed, what would remain to be accomplished. |
Вместе с тем не приводится никакой информации относительно причин продления сроков проведения миссии и результатов, которых она должна достичь за один год, равно как и о том, что именно еще не сделано. |
The competent authority which issued the certificate may, without inspection of the vessel, extend the validity of the certificate by not more than one year. |
Компетентный орган, выдавший свидетельство, может без осмотра судна продлить срок его действия не более чем на один год. |
In 1993, the Supreme Soviet, based on the Concept for Judicial and Legal Reform, introduced private notarial practice for one year as an experiment in Minsk. |
В 1993 году Верховный совет на основе Концепции судебно-правовой реформы в порядке эксперимента разрешил в Минске сроком на один год частную нотариальную практику. |
Due to the recent implementation of IMIS and to the decentralisation of administrative functions to the programmes, standard operating procedures on the matter were not yet approved one year after they had been drafted. |
Вследствие недавнего внедрения ИМИС и децентрализации административных функций по программам стандартные оперативные процедуры в этой области еще не были утверждены, хотя после их разработки прошел год. |
The Commission also requested the Secretary-General to appoint an independent expert, for a period of one year, to update the 1997 Set of Principles for the protection and promotion of human rights through action to combat impunity. |
Комиссия также обратилась к Генеральному секретарю с просьбой назначить независимого эксперта на срок в один год для обновления Свода принципов защиты и поощрения прав человека посредством борьбы с безнаказанностью. |
within one year following the entry into force of this Convention for the State party in question; |
в течение срока продолжительностью в один год после вступления в силу Конвенции для соответствующего государства; |
The Deputy High Commissioner reiterated that SIBAs were a natural result of UNHCR's rotation policy, whereby one third of all professional staff change their post each year. |
Заместитель Верховного комиссара подтвердила, что ВНС является естественным результатом политики ротации УВКБ, в соответствии с которой каждый год треть всех сотрудников категории специалистов меняют свою должность. |
The Committee recalls that the staffing resources approved for 2008 for the Office included three positions for a Special Adviser, one Political Affairs Officer and a Personal Assistant). |
Комитет напоминает о том, что кадровые ресурсы, утвержденные для Канцелярии на 2008 год, включали три должности - Специального советника, сотрудника по политическим вопросам и личного помощника. |
Such a reality check when NAPAs are, say, one year old or more, would ensure that countries are addressing the most urgent and immediate needs during the implementation phase. |
Такое сопоставление с реальным положением в тех случаях, когда НПДА были подготовлены один год или несколько лет назад, позволит обеспечить, чтобы страны стремились к удовлетворению более сложных безотлагательных потребностей в ходе этапа осуществления. |
This year has been a difficult one, both for the United Nations and for the entire world. |
Текущий год стал трудным как для Организации Объединенных Наций, так и для всего мира. |
Exactly one year ago, with the assistance of United Nations bodies, the institution of the National Ombudsman was established and its work is carried out in keeping with international standards i.e. the Paris Principles. |
Ровно год назад в стране при содействии структур ООН учрежден институт Национального омбудсмена, вся деятельность которого осуществляется в соответствии с международными стандартами, т.е. Парижскими принципами. |
The Committee noted that one Party outside the geographic scope of EMEP had also submitted data. |
В отношении Румынии отсутствуют данные за базовый год и за 2004 год. |
We hope that the mandate will be renewed for one year, as provided for by the draft resolution circulated by the United States delegation. |
Мы надеемся, что этот мандат будет продлен сроком еще на один год, как это предусмотрено в проекте резолюции, распространенном делегацией Соединенных Штатов. |
Peacekeeping operations regularly run budget surpluses that give rise to credits against the Member States' contributions for the mandate commencing one year after the mandate in question. |
Операции по поддержанию мира часто имеют положительное сальдо бюджета, на основании чего государствам-членам в счет взносов за период, начинающийся через год после указанного мандата, зачитываются определенные суммы. |
The first question arose in the context of the second reading of the draft Guide to Practice (as it is not possible to review drafts already adopted from one year to the next). |
Первый вписывается в перспективу второго чтения проекта руководства по практике (поскольку не может быть и речи о том, чтобы из года в год возвращаться к уже принятым проектам). |
From 2003 to 2005, four crimes under article 126 of the Criminal Code were detected and reported, which led to charges against three police officers and one merchant. |
В период с 2003 по 2005 год было выявлено и зарегистрировано четыре преступления по статье 126 Уголовного кодекса, в результате чего обвинения были предъявлены трем офицерам полиции и одному торговцу. |
Between 1998 and 2003, almost no progress had been made in the rate of representation of women in appointments of one year or more at the professional and higher levels. |
В период с 1998 по 2003 год не было достигнуто практически никакого прогресса в плане представленности женщин при назначениях на один год или более на уровне категории специалистов и выше. |
In that concept, the spacecraft would be launched as a secondary payload from a geosynchronous primary mission and rendezvous with Apophis about one year later, during the next close approach to the Earth of the asteroid. |
Согласно этой концепции запуск КА будет осуществлен в качестве полезной нагрузки с находящегося на геосинхронной орбите главного космического аппарата, а сближение с Апофисом произойдет спустя один год в период следующего сближения астероида с Землей. |
To meet their reporting obligations, States must submit an initial report, usually one year after joining the treaty, and then periodically in accordance with the provisions of the treaty. |
Для выполнения своих обязательств в области отчетности государства должны представить первоначальный доклад, обычно через год после присоединения к договору, а затем представлять их периодически в соответствии с его положениями. |
Approximately 5% of the population aged over 12 said they had taken illegal drugs in the previous year, and around one per cent were dependent on them. |
Приблизительно 5% населения в возрасте старше 12 лет заявили, что за последний год они потребляли запрещенные наркотики, и около 1% признали свою зависимость от них. |
The Security Council adopted its resolution 1698 on 31 July, renewing the arms embargo and the sanctions regime in the Democratic Republic of the Congo for one year. |
31 июля Совет Безопасности принял резолюцию 1698, в которой он продлил действие эмбарго на поставки оружия и режим санкций в Демократической Республике Конго на один год. |
It would thus be clear that the decision of the General Assembly to reduce the remuneration of INCB members to the level of one United States dollar per year is inappropriate and violates the provision of paragraph 6, article 10 of the 1961 Convention. |
Таким образом, должно быть ясно, что решение Генеральной Ассамблеи уменьшить вознаграждение членов МККН до уровня 1 долл. США в год является неправомерным и нарушает положения пункта 6 статьи 10 Конвенции 1961 года. |
If at least 50 per cent of these critical items had been submitted to the United Nations for a given table for at least one fiscal year in the observation period, then the table was counted as "available". |
Если по той или иной таблице Организации Объединенных Наций были представлены по крайней мере 50 процентов этих основных позиций хотя бы за один финансовый год периода наблюдения, то считалось, что данная таблица составляется страной. |
The event was backed by the Inland Transport Committee and members of the Working Party were invited to take an active part since the Festival would afford an opportunity to promote the Global Road Safety Week one year before it took place. |
Он отметил, что это мероприятие получило поддержку КВТ, и предложил членам WP. принять в нем активное участие, подчеркнув, что на этом мероприятии можно будет также распространить информацию о Глобальной неделе безопасности дорожного движения за год до ее проведения. |
We welcome the adoption on 14 October of resolution 1840, by which the Security Council extended the mandate of MINUSTAH by one year, thereby assuring the maintenance of critical international support for Haiti at this time when it continues to be tested. |
Мы приветствуем принятую 14 октября этого года резолюцию 1840, в соответствии с которой Совет Безопасности продлил срок действия мандата МООНСГ еще на один год, гарантировав тем самым Гаити сохранение критически важной международной поддержки именно сейчас, когда на долю этой страны вновь выпали тяжкие испытания. |