Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
While the extension of the Constituent Assembly by one year averted a grave political vacuum, over three months have passed without notable headway in the peace process. Хотя продление на один год срока полномочий Учредительного собрания позволило избежать серьезного политического вакуума, за истекшие более чем три месяца заметных подвижек в мирном процессе не произошло.
Preparation of indicators to be reported by Member States will begin approximately one year later to allow for adequate planning at the national level, as well as for the provision of assistance by the United Nations, as needed. Подготовка показателей, которые будут представляться странами - членами, начнется спустя примерно один год, чтобы было достаточно времени для надлежащего планирования на национальном уровне, а также для получения помощи от Организации Объединенных Наций, если она необходима.
A proposed amendment to the Family Code would increase the marriage age for both women and men to 18 (with fewer exceptions than before permitting marriage one year younger). Предлагаемая поправка в Семейный кодекс приведет к увеличению возраста вступления в брак для женщин и мужчин до 18 лет (с меньшим количеством исключений, чем раньше, разрешающих вступать в брак лицам на один год моложе).
Groundwater levels, temperature and flow discharge are generally measured 3 times a month while chemical water quality in the monitored aquifers is measured one a year. Уровни, температура и расход потока грунтовых вод, как правило, измеряются три раза в месяц, в то время как химическое качество воды в анализируемых водоносных слоях измеряется раз в год.
The Parties may, subject to the outcome of the reviews provided for under article 10 paragraphs 2 and 3, and no later than one year after completion of that review, decide to commence negotiations on further obligations to reduce emissions. Стороны могут в зависимости от результатов обзоров, предусмотренных пунктами 2 и 3 статьи 10, и не позднее, чем через год после завершения такого обзора, принять решение о начале переговоров относительно дальнейших обязательств по сокращению выбросов .
The secretariat further reported that the new United Nations administrative rules, which had entered into force in April 2010, discouraged the issuing of short-term staff contracts of less than one year's duration. Секретариат далее сообщил о том, что новые административные правила Организации Объединенных Наций, вступившие в силу в апреле 2010 года, не поощряют предоставление краткосрочных контрактов продолжительностью менее чем один год.
From the Fiscal Year 2004 through 2009, one (1) new Health Center was constructed including five (5) maintenance projects for 46 outer island dispensaries using Compact public infrastructure funding. С 2004 по 2009 финансовый год на средства, предусмотренные Соглашением для целей развития публичной инфраструктуры, построен один (1) новый медицинский центр и реализовано пять (5) проектов ремонтно-восстановительных работ, охватывающих 46 амбулаторий на внешних островах.
This carry-over from 2008 to 2009 was less than one third the carry-over from 2007 to 2008. Этот переходящий остаток с 2008 года на 2009 год был на треть меньше переходящего остатка с 2007 года на 2008 год.
In this regard, the Committee notes with concern the high number of unintended pregnancies and the increase in the birth rate by 3.8 per cent in one year. В этой связи Комитет с озабоченностью отмечает высокое число нежелательных беременностей и рост рождаемости на 3,8% за один год.
The year 2009 was an important one for gender mainstreaming in WFP, with a new gender policy and corporate action plan presented to the Executive Board. 2009 год стал важным годом в плане актуализации гендерной проблематики в ВПП, поскольку Исполнительному совету на рассмотрение были представлены новая гендерная политика и план действий организации.
While 375 naturalizations in one year might seem to be a small number, it was actually high considering that there would have been at most 400 applications that year. Хотя 375 натурализаций в год и может показаться небольшой цифрой, в действительности же такой показатель очень высок, учитывая, что за год было подано не более 400 ходатайств.
He should evaluate progress, review assumptions, make adjustments and refine working procedures on the basis of lessons learned, and report to the General Assembly after one year. Генеральному секретарю следует провести оценку достигнутых результатов, осуществить анализ ориентировочных расчетов, внести коррективы и усовершенствовать рабочие процедуры на основе накопленного опыта, а через год представить доклад Генеральной Ассамблее.
The words that I have just read were not penned by my delegation; they were quoted from the speech delivered by our esteemed friend and brother, President Barack Obama of the United States, in his inaugural address to the General Assembly one year ago. Только что зачитанные мной слова написаны не членами нашей делегации, это - цитата из инаугурационной речи, произнесенной год назад нашим дорогим другом и братом президентом Соединенных Штатов Бараком Обамой перед Генеральной Ассамблеей.
For example, one team established its own funding mechanism with an annual budget to which each participating organization annually contributes some $34,500 (2008 figure); another team was supported by an expert in coherence, funded by UNICEF. Одно отделение, например, создало свой собственный механизм финансирования с ежегодным бюджетом, в который каждая участвующая организация ежегодно вносит примерно 34500 долл. США (данные за 2008 год); другое отделение получает поддержку от эксперта по вопросам координации работы, расходы на которого покрывает ЮНИСЕФ.
The initiative will include a 100 Cities Summit, to take place one year after the fifth session of the World Urban Forum, in Alicante, Spain. Эта инициатива предусматривает проведение саммита «100 городов» через год после пятой сессии Всемирного форума городов в Аликанте, Испания.
The estimated time period for the completion of the project is one year and once completed, its outcome will provide extensive insight and thus facilitate a more encompassing approach for solving the problems of citizens who have migrated. Предполагаемое время для выполнения этого проекта составляет один год, и после его завершения полученные результаты позволят составить всестороннюю картину существующего положения, и, таким образом, облегчат разработку более глобального подхода для решения проблем мигрировавших граждан.
The government of Bangladesh has requested an extension of UNDAF and the UNDP programme for one year to coincide with its Joint Cooperation Strategy with development partners, expected to be launched mid-2010. Правительство Бангладеш просило продлить РПООНПР и программу ПРООН на один год, чтобы приурочить их к началу осуществления своей объединенной стратегии сотрудничества с партнерами по развитию (примерно в середине 2010 года).
The government of Ukraine has requested an extension of its programme for one year to allow for development of its UNDAF in close consultation with its partners. Правительство Украины просило продлить его программу на один год, чтобы дать ему время для разработки его РПООНПР в тесной консультации с его партнерами.
In autumn 2006 the countries concerned committed themselves to continuing the process towards a Nordic Sami Convention through national follow-up to the public hearings and impact analyses, and to present their positions one year later. Осенью 2006 года заинтересованные страны обязались продолжить процесс разработки Североевропейской конвенции о народе саами путем принятия дальнейших мер на национальном уровне на основе результатов ее публичного обсуждения и анализа последствий, а также представить свои позиции через год.
In this connection, a Supplementary Understanding (SU) was signed on February 2007 on a trial basis for the period of one year. По этому вопросу в феврале 2007 года был подписан Дополнительный меморандум о взаимопонимании (ДМВ), рассчитанный на испытательный срок продолжительностью в один год.
That vagueness, coupled with the fact the Secretary-General's proposals would restrict the recruitment of new staff on contracts of one year or longer, would hamper the implementation of General Assembly resolution 63/250, which sought an appropriate balance between fixed-term and continuing contracts. Такая нечеткость наряду с тем фактом, что предложения Генерального секретаря ограничат набор новых сотрудников на контракты длительностью один год и более, будет мешать выполнению резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи, которая направлена на обеспечение соответствующего баланса между срочными и непрерывными контрактами.
The regional procurement office was to be established in Entebbe as a pilot project for one year within the present level of resources and the existing rules and regulations. Региональное отделение по закупкам будет создано в Энтеббе в порядке эксперимента на один год в пределах имеющихся ресурсов и в рамках действующих правил и положений.
Qatar also reported that article 266 of the same Code provided a sanction of up to one year's imprisonment or a fine, or both, for any person desecrating a place of burial. Катар также сообщил, что в статье 266 того же Кодекса предусматриваются тюремное заключение сроком на один год или штрафы, или и то, и другое для всех лиц, виновных в осквернении могил.
Documented calls to the State trafficking hotline service and NGO records identified approximately 400 victims of trafficking over a one year period in 2006-2007. Благодаря зарегистрированным телефонным звонкам на государственную горячую линию по торговле людьми и записям НПО, было выявлено около 400 жертв торговли людьми в течение одного года с 2006 по 2007 год.
Paraguayan democracy has completed its transition, begun 21 years ago, with the transfer of power from one political force to another in recent elections held under international observation. В Парагвае завершен начатый 21 год назад переход к демократии путем передачи власти от одной политической силы другой в ходе последних выборов, которые прошли под международным наблюдением.