Nevertheless, a stable, democratic political system had been established and the economic growth rate was currently 6.5 per cent per annum, which was a sizeable achievement in a country the size of a continent with a population approaching one billion. |
Тем не менее была создана стабильная, демократическая политическая система, и темпы экономического роста составляют в настоящее время 6,5 процента в год, что является солидным достижением в стране размером с континент и с населением, достигающим 1 млрд. человек. |
In March 2003, the IMF Executive Board decided to lengthen the maturity of drawings from SRF by one year, as experience has shown that the duration of balance-of-payments need might require the longer period. |
В марте 2003 года Исполнительный совет МВФ постановил увеличить срок погашения займов из ДРФ на один год, поскольку, как показал опыт, для восстановления равновесного состояния платежного баланса может потребоваться больше времени. |
For the larger category of appointments of one year or more, data have been only available since 1998. |
Что касается более широкой категории назначений сроком на один год или на более продолжительный период, имеются данные только за период с 1998 года. |
For the second consecutive year, the increase has been below the annual progress of one percentage point in the past. |
Второй год подряд темпы повышения этого показателя были ниже годовых темпов повышения, в прошлом составлявших 1 процент. |
5 This increase, as mentioned in previous reports, is primarily due to the fact that, since 2001, staff with appointments of one year or more in peacekeeping and other special missions has been included in the statistics. |
5 Это увеличение, как отмечалось в предыдущих докладах, главным образом обусловлено тем, что с 2001 года сотрудники, имеющие назначения сроком на один год или на более продолжительный период в рамках миротворческих и других специальных миссий, были учтены в статистических данных. |
Today is exactly one year since the people of Bosnia and Herzegovina, for the first time in 10 years of being driven by nationalism, gave less than 50 percent of their votes to three major ethnic parties. |
Ровно год прошел с тех пор, как народ Боснии и Герцеговины впервые за 10 лет межнациональных распрей отдал более 50 процентов голосов трем крупнейшим этническим партиям. |
Although they preferred postponing the survey by one year, the staff would accept the conduct of data collection six months ahead of the original schedule, taking into account the Commission's work programme. |
Хотя персонал предпочел бы отложить проведение обследования на один год, он согласился бы с проведением сбора данных на шесть месяцев раньше первоначального графика с учетом программы работы Комиссии. |
Those who were in government in my country until not so long ago - actually, until one year ago today - grossly neglected this concept, and the consequences of that neglect are now very obvious and very great. |
Те, кто до недавнего времени - сегодня, фактически, как раз год назад - правил в моей стране, грубо игнорировали эту концепцию, и последствия такого пренебрежения к ней теперь весьма очевидны и достаточно серьезны. |
Table 3 provides a comparison of women's representation by grade for staff with appointments of one year or more between 30 June 2002 and 30 June 2003. |
В таблице З сопоставляются показатели представленности женщин в период с 30 июня 2002 года до 30 июня 2003 года с разбивкой по классам должностей сотрудников, имеющих назначения сроком на один год или на более продолжительный период. |
A more effective law designed to confiscate illicit drug wealth has allowed for the increase in the number of rulings in one year from 5 to 68. |
Более эффективный закон, предусматривающий конфискацию богатств, нажитых на незаконных наркотиках, за один год привел к увеличению числа таких судебных постановлений с 5 до 68. |
Within one year of its inception, the ACD had achieved considerable progress with regard to various cooperation programmes, even in the area of financial cooperation. |
Через один год после своего учреждения Азиатский диалог по сотрудничеству достиг значительного прогресса в отношении различных программ сотрудничества, включая даже сферу финансового сотрудничества. |
Mr. Ahern (Ireland): For the United Nations and the system of collective security that it represents, the past year has been a traumatic one. |
Г-н Ахерн (Ирландия) (говорит поанглий-ски): Для Организации Объединенных Наций и системы коллективной безопасности, которую она представляет, прошедший год был драматичным. |
He recalls that in one year 21 United Nations staff members have lost their lives and stresses the fact that the crimes committed against these persons have gone unpunished in almost every case. |
В нем напоминается, что за один год погиб 21 сотрудник Организации Объединенных Наций, и подчеркивается тот факт, что преступления, совершенные против этих сотрудников, в большинстве случаев остаются безнаказанными. |
Next year will be an important one for the people of Malawi, as we will be holding the third general election of the democratic dispensation ushered in 1994. |
Следующий год будет иметь большую важность для народа Малави, поскольку в стране состоятся третьи общие выборы в демократические органы управления, созданные в 1994 году. |
The coming year will be a particularly important one for the Marshall Islands and for all small island developing States as we prepare for the 2004 International Meeting in Mauritius to review the implementation of the Barbados Programme of Action. |
Предстоящий год будет иметь особое значение для Маршалловых Островов и всех малых островных развивающихся государств, поскольку мы готовимся к международному совещанию, которое состоится в 2004 году на Маврикии и будет посвящено обзору хода осуществления Барбадосской программы действий. |
We would also like to add that almost one year ago, Chad, after being accused on several occasions, appeared before the Security Council on 9 December 2002, as the victim of a complaint lodged against it by the former regime of the Central African Republic. |
Еще нам хотелось бы добавить, что почти год назад Чад, после неоднократных обвинений, предстал перед Советом Безопасности 9 декабря 2002 года в качестве объекта жалоб, подававшихся на него бывшим режимом Центральноафриканской Республики. |
The period during which the site will be maintained (quarterly, half a year, one year, etc. |
Срок, в течение которого будет поддерживаться сайт (квартал, полгода, год и т.д. |
Operation of some systems was interrupted for prolonged periods (one year or longer) for various reasons, including natural- or man-made catastrophe, financial difficulty or conflict between tramway undertakings and local authorities. |
Работа некоторых систем прерывалась на длительные периоды времени (год и дольше) по разным причинам, включая катастрофы, финансовые затруднения или конфликты между трамвайными предприятиями и местными властями. |
In protest of the incident, the United States temporarily recalled its ambassador, Daniel V. Speckhard, who spent one year back in Washington before returning to Belarus. |
В знак протеста против этого инцидента Соединенные Штаты временно отозвали своего посла Даниэля В. Спекхарда, который провел год в Вашингтоне, прежде чем вернуться в Белоруссию. |
If the schedule of in-depth evaluation is reduced to one study each year, as suggested in paragraph 28 above, the Office of Internal Oversight Services would be able to undertake periodically another study at the request of the Committee for Programme and Coordination. |
Если сократить число углубленных оценок до одного исследования в год, как это предложено в пункте 28 выше, то УСВН сможет периодически проводить еще одно исследование по просьбе КПК. |
He also mentioned the programme's participation in the MULTI-ASSESS project of the European Commission, which would start in November 2002 and be carried out for one year. |
Он также упомянул об участии программы в проекте MULTI-ASSESS Европейской комиссии, осуществление которого начнется в ноябре 2002 года и продлится один год. |
1326: At least one informal consultation meeting per year is envisaged for 2004, 2005 and 2006 on the promotion of the ratification of the Vienna Convention, assumed to take place in Nairobi. |
1326: На 2004, 2005 и 2006 годы планируется проведение, предположительно в Найроби, по крайней мере одного неофициального консультативного совещания в год по вопросам содействия ратификации Венской конвенции. |
The device is still legal in most countries and was legal until one year ago in the US. |
Это устройство до сих пор является легальным во многих странах и было легальным в США еще год назад. |
15: free access to large spider (Dr.Web) full version of antivirus software license for one year! |
15: свободный доступ к большому Spider (Dr.Web) Полную версию антивирусного программного обеспечения лицензию сроком на один год! |
Exactly one year after the first European Cups' match at the stadium, CSKA also played in the UEFA Champions League against the English team - this time Manchester United. |
Ровно спустя год после первого матча Еврокубков на стадионе, ЦСКА также играл в Лиге чемпионов УЕФА против английской команды - на этот раз «Манчестер Юнайтед». |