It is worth waiting one year if: |
Задержка на один год представляется целесообразной, если: |
In the 2010-2011 and 2012-2013 budget exercises, UNODC has actively sought to increase its programme support cost reserves to a level equivalent to at least the requirements for one year. |
При составлении бюджетов на 2010 - 2011 и 2012 - 2013 годы УНП ООН активно стремилось увеличить свой резерв средств, предназначенных для расходов на вспомогательное обслуживание программ, до объема, эквивалентного по меньшей мере объему потребностей на один год. |
Children have to start compulsory education at the age of 6, but parents may decide to postpone the enrolment in the first year, by one year. |
Дети должны начинать обязательное образование в возрасте шести лет, однако родители могут решить отложить зачисление ребенка в первый класс на один год. |
The labour office may satisfy wage entitlements of an employee claimed from one and the same employer only once in a year. |
Орган по трудоустройству может удовлетворить претензии работника по зарплате, выдвинутые против одного и того же нанимателя, лишь раз в год. |
Having one climatic layer per year implies the possibility of including a temporal variability component to the delineation, adding an important stress source to static assessments. |
Наличие одного слоя климатических данных в расчете на год предполагает возможность включить в отграничение компонент, связанный с временной изменчивостью, дополнив таким образом статические оценки важным источником стресса. |
A high increase of both initiatives in the Andean region is accounted for by one country of that subregion reporting data for 2011 only. |
Значительное увеличение инициатив обоих заинтересованных сторон в Андском субрегионе объясняется представлением одной из стран этого субрегиона отчетных данных только за 2011 год. |
Each year, the United Nations should arrange at least one town hall meeting-style briefing for major groups and other stakeholders to discuss key input and processes. |
Каждый год Организации Объединенных Наций следует проводить по меньшей мере один брифинг в формате общего собрания для основных групп и других заинтересованных лиц в целях обсуждения ключевых материалов и процессов. |
Output: one synthesis paper on major uses of PFCs (2013) |
Результат: один аналитический документ об основных видах применения ПФХВ (2013 год) |
Recruitment cannot be initiated unless funding for at least one year has been secured |
Найм не может быть инициирован, если не будет обеспечено финансирование сроком минимуму на один год |
The mid-term review conference (2020) will consist of one trip to New York for four days. |
Проведение среднесрочного обзора (2020 год) будет связано с одной четырехдневной поездкой в Нью-Йорк. |
I would thus request the extension of the Force's mandate, within the current configuration, for one additional year. |
В этой связи я буду просить о продлении мандата Сил при сохранении нынешней конфигурации еще на один год. |
The year 2015 is a significant one for the Trust Fund and for global initiatives to prevent and end violence against women and girls. |
2015 год будет важным годом для Целевого фонда и для глобальных инициатив по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин и девочек. |
Nevertheless, one year on from the promulgation of this Act, there are still failings within the judicial system in terms of its implementation. |
Тем не менее спустя год после вступления Закона в силу в системе отправления правосудия до сих пор возникают трудности с его применением. |
The Act shall enter into force at the latest one year after publication in the Official Gazette. |
Предусматривается, что этот закон вступит в силу не позднее чем через год после его публикации в "Монитёр Бельж". |
The Assembly has included the issues of birth registration and preservation of identity in at least one resolution every year since 2001. |
С 2001 года Ассамблея каждый год включала вопросы о регистрации рождения и сохранении индивидуальности по меньшей мере в одну из своих резолюций. |
In resolution 2004/7, the Commission decided to renew the mandate of the Working Group for one year, to meet for 10 working days. |
В резолюции 2004/7 Комиссия постановила продлить мандат Рабочей группы на один год и созвать ее сессию продолжительностью в десять рабочих дней. |
An associate expert will be funded for one year with an option for a second year. |
Будут покрыты расходы на оплату работы одного младшего эксперта с возможностью продления срока еще на год. |
K. Place of usual residence one year prior to the census |
К. Место обычного жительства за год до проведения переписи |
In November 2008 another nationwide one year campaign was launched targeted at teenagers and young adults and focusing on the "prevention of violence in dating relationships". |
В ноябре 2008 года была начата еще одна рассчитанная на год общенациональная программа, ориентированная на подростков и взрослых в молодом возрасте, которая посвящена "предупреждению насилия при свиданиях". |
He said that the year 2014 was an important one for UNICEF, children around the world and the entire United Nations system. |
Председатель заявил о том, что 2014 год был важным для ЮНИСЕФ, детей во всем мире и всей системы Организации Объединенных Наций. |
It was worth to wait for one year. |
Если это правда, тогда встретимся через год. |
Eight percent of the company, fully diluted, four-year vesting, cliff at one year for each of us. |
8 процентов от компании, полностью разбавленный доход, передача акций на 4 года, по четверти в год, каждому. |
It is interesting to note that the Convention was approved by the United Nations on 2 December 1949, one year after the Universal Declaration of Human Rights. |
Интересно отметить, что Конвенция была одобрена Организацией Объединенных Наций 2 декабря 1949 года, через год после принятия Всеобщей декларации прав человека. |
The period of study is three years after primary education or one year for persons who have obtained a vocational training diploma. |
Период обучения составляет три года после начального образования или один год для лиц, получивших диплом о профессионально-техническом образовании. |
The delegation also explained that in general, notification that a location was going to be developed was sent at least one year in advance. |
Делегация пояснила, что, как правило, уведомления о предстоящем освоении земельных участков направляются, по крайней мере, за один год до начала работ. |