| In order to support their reintegration, returnees will be exempted from any outstanding military services or other obligatory service for the period of one year. | С тем чтобы содействовать реинтеграции репатриантов, они будут освобождены на период в один год от прохождения военной службы или других видов обязательной службы, которую они не прошли в свое время. |
| I am sorry to say that 1997 has been quite a successful one for destructive forces in the Middle East - for the enemies of peace. | С сожалением приходится констатировать, что 1997 год был довольно успешным для деструктивных сил на Ближнем Востоке - противников мира. |
| In the case of Zhou Guoqiang this period had been prolonged by one year because he committed a serious infringement of the centre's regulations. | В случае Чжоу Гоцяна этот период был увеличен на один год за то, что он совершил серьезное нарушение правил внутреннего распорядка в этом центре. |
| Again, as in the 1992 review, about one fourth of countries reported the availability of dental, eye and foot care for older persons. | И вновь, как и в обзоре за 1992 год, около одной четверти стран сообщили о наличии у себя зубоврачебных, офтальмологических и ортопедических услуг для пожилых людей. |
| Estimates one year later revealed that the number of unofficially employed workers had fallen to 1,011,000 or 6.6 per cent of total official employment. | Оценки, сделанные через год, показали, что число неофициальных рабочих сократилось до 1011000 человек, или 6,6 процента от общего показателя официальной занятости. |
| The CHAIRMAN said it should be noted that other human rights treaty bodies held at least one meeting a year in New York. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что следует принимать во внимание тот факт, что другие договорные органы по правам человека проводят в Нью-Йорке по меньшей мере одно заседание в год. |
| In less than one year the rates increased from 2% to 12%. | Менее чем за один год он возрос с 2 до 12%. |
| Since its first session, which started on 28 November 1994, the Working Group has had almost one year to complete its work. | Со времени первой сессии, которая началась 28 ноября 1994 года, Рабочая группа имела в своем распоряжении почти один год для завершения своей работы. |
| A disadvantage is that progress towards reaching an aim cannot be determined until one or more years after a target year, although this may not be the case for a budget. | Недостаток этого подхода заключается в том, что он позволяет оценить прогресс, достигнутый в достижении поставленной цели лишь через год или через несколько лет после целевого года, хотя это, возможно, не касается бюджетных аспектов. |
| The Programme and Budget Committee should hold one regular session of a duration of three (3) working days each year. | Комитету по программным и бюджетным вопросам следует проводить одну очередную сессию продолжительностью в три (З) рабочих дня каждый год . |
| His detention came one year after he had completed a seven-year jail sentence for activity in the Fatah. | Его арестовали через год после того, как он отбыл в тюрьме семь лет за участие в деятельности Фатха. |
| The European Union believes that it should be possible to conclude the negotiations within a target period of one year. | Европейский союз исходит из того, что существует возможность завершить эти переговоры в течение ограниченного периода продолжительностью в один год. |
| The contract retains a clause allowing the United Nations to renew it for one year (2000) at the same price. | Контракт содержит положения, позволяющие Организации Объединенных Наций возобновить его на один год (2000 год) по той же цене. |
| In November 1997, ICSU was elected Treasurer of the NGO-UNESCO Liaison Committee for one year. | В ноябре 1997 года МСНС был избран казначеем Комитета по связям НПО с ЮНЕСКО сроком на один год. |
| The European Union therefore endorsed the Secretary-General's recommendation that the theme for the dialogue should be selected at least one year in advance to allow for adequate preparations. | В связи с этим Европейский союз одобряет рекомендацию Генерального секретаря в отношении того, что выбор темы для диалога должен осуществляться по крайней мере за год до его начала, с тем чтобы можно было провести надлежащую подготовку к ее обсуждению. |
| Funding was approved only for that period, and normal recruitment processes leading to appointments of one year or more could not be used. | Средства утверждались только на этот период, и обычные процессы набора, ведущие к назначениям на год или более длительный срок, использовать было нельзя. |
| The 1997 financial year added one more year to a pattern of year-end cash deficits in the regular budget account which had begun in 1994. | С 1994 года на счете, с которого оплачиваются расходы по регулярному бюджету, регулярно к концу года возникает дефицит наличности, и 1997 год не стал в этом плане исключением. |
| Furthermore, one year previously, in February 1993, lawyers belonging to the Ombudsman's Office had assisted her in legal proceedings relating to the case. | Кроме того, год спустя в феврале 1993 года адвокаты из числа сотрудников Управления народного защитника в знак солидарности участвовали вместе с ней в судебных процессуальных действиях по указанному делу. |
| Ms. Lindh (Sweden): The past year has been a difficult one for the United Nations. | Г-жа Линд (Швеция) (говорит по-английски): Прошлый год был трудным для Организации Объединенных Наций. |
| To offer but one example: the global impact of maternal and newborn deaths has been estimated at US$15 billion a year in lost productivity. | Достаточно рассмотреть один пример: глобальные последствия смертей матерей и новорожденных оцениваются в 15 миллиардов долларов США в год потерянной продуктивности. |
| The duration of the pilot project would be one year in two six-month periods, to be followed by an evaluation. | Продолжительность экспериментального проекта составит один год, поделенный на два шестимесячных периода, после чего будет проведена оценка проекта. |
| Devise and apply at least one strategic framework per year | Разработка и применение как минимум одних стратегических рамок в год |
| In fact, the period had one "good" year and three "bad" ones. | Фактически на этот период пришлись один "хороший" год и три "плохих" года. |
| A year has passed, and we have still not begun to build even one kilometre of road. | Прошел год, а мы не проложили ни одного метра этой дороги. |
| There are also two private two-year post-secondary schools, three faculties and one university with 234 students (the data are for 1995/96). | Имеются также две частные двухгодичные послесредние школы, три профессиональные школы и один университет, в котором обучаются 234 студента (данные на 1995/96 год). |