But one year later, little of that relief has materialized, although several countries have worked out appropriate programmes for reducing poverty. |
Однако год спустя мало что было сделано для достижения этого показателя, хотя некоторые страны все же разработали соответствующие программы сокращения масштабов нищеты. |
Pakistan had achieved its goal of total eradication of the opium poppy crop by the year 2000, almost one year ahead of schedule. |
Пакистан достиг своей цели полного уничтожения посевов опийного мака к 2000 году, т.е. с опережением сроков почти на год. |
Since the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate was established almost one year ago, it has played an important role as an improved working mechanism. |
Со времени своего создания почти год тому назад Исполнительный директорат Контртеррористического комитета играет важную роль как налаженный рабочий механизм. |
For these reasons, the past year will have been one in which awareness was marked by internal and external reflection and analysis of the Tribunal's operation. |
В силу этих причин прошедший год стал годом, когда понимание проблем сопровождалось процессом внутреннего и внешнего обдумывания и анализа деятельности Трибунала. |
Once deployed in a United Nations mission, civilian police officers should serve for at least one year to ensure a minimum level of continuity. |
После развертывания в составе миссии Организации Объединенных Наций гражданские полицейские должны отслужить по крайней мере один год в целях обеспечения минимального уровня преемственности. |
The Secretary-General of the United Nations shall convene the Conference of the Parties not later than one year following the entry into force of this Convention. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций созывает Конференцию Участников не позднее, чем через один год после вступления в силу настоящей Конвенции. |
By that time, it was exactly one year from the day when the Government of Italy had first raised the alert. |
К тому времени прошел ровно год после того, как правительство Италии впервые забило тревогу. |
The adequacy of safeguards can also be reviewed during the above-mentioned review of the management evaluation function, one year after operation. |
Вопрос адекватности стандартов может также быть рассмотрен во время вышеупомянутого обзора механизма управленческой оценки через один год после начала его функционирования. |
However, it is very regrettable that we have spent one more year without embarking on our own business. |
Вместе с тем очень жаль, что мы потратили еще один год и так и не приступили к своему собственному делу. |
The project was one year behind schedule and $219 million over budget, partly owing to the absence of an Executive Director to provide strategic leadership. |
Осуществление проекта на один год отстает от графика, а смета превышает бюджет на 219 млн. долл. США, частично вследствие отсутствия Директора-исполнителя, который мог бы осуществлять стратегическое руководство. |
The population used for analytical purposes includes all Secretariat personnel, irrespective of source of funding, holding an appointment of one year or more under the 100 series of the Staff Rules. |
В генеральную совокупность, используемую для аналитических целей, включены все сотрудники Секретариата, независимо от источника финансирования их должностей, с назначением сроком на один год или более продолжительный период, в отношении которых применяются Правила о персонале серии 100. |
(kk) Inter-agency Programme Performance Reporting focal points, one meeting per annum. |
межучрежденческие координаторы по представлению докладов об исполнении программ (одно совещание в год). |
The countries in which to conduct the examinations were selected one year in advance in the context of the representation status of Member States. |
Выбор стран для проведения экзаменов производился за один год до их начала в контексте положения государств-членов с точки зрения представленности. |
With respect to the annual Ministerial Review and the customary thematic debate, Switzerland is convinced that they should have coherent themes, ideally one theme per year. |
Что касается ежегодного обзора на уровне министров и обычных тематических прений, то Швейцария убеждена в том, что темы их обсуждений должны согласовываться и что в идеале на них должна обсуждаться одна тема в год. |
I therefore propose to extend the current mandate of the Working Group for one more year. |
В связи с этим я предлагаю продлить мандат Рабочей группы на период в один год. |
The first meeting of the Parties was held almost exactly one year after the entry into force, on 21-23 October 2002, in Lucca, Italy. |
Первое совещание Сторон состоялось практически ровно год спустя после вступления Конвенции в силу 2123 октября 2002 года в Лукке, Италия. |
They are currently increasing at 3.8 per cent per year and comprise more than one tenth of the total number of older persons. |
Их численность в настоящее время увеличивается на 3,8 процента в год, и они составляют более одной десятой общей численности пожилых людей. |
The school-age population of the more developed regions is expected to decline by over one fifth between 2000 and 2050 - by about 60 million. |
Ожидается, что в период с 2000 года по 2050 год численность населения школьного возраста более развитых регионов сократится на одну пятую, или приблизительно на 60 миллионов человек. |
In 2005, it produced one version of the update in electronic format, but owing to lack of resources did not produce any more that year. |
В 2005 году он подготовил один вариант бюллетеня "Update" в электронном формате, однако из-за отсутствия ресурсов он не смог подготовить в тот год следующий выпуск. |
According to the World Bank draft of the 2000 World Development Report, there were at one point 405 separate donor-funded projects in the Mozambican Ministry of Health alone. |
Согласно представленному Всемирным банком проекту доклада о мировом развитии, 2000 год, только в министерстве здравоохранения Мозамбика одновременно осуществлялось 405 отдельных финансируемых донорами проектов. |
In one region, UNHCR identified and addressed special protection problems of older refugees related to their pension rights. |
Международный год пожилых людей, который отмечался в 1999 году, позволил УВКБ изучить новые подходы к удовлетворению различных потребностей в области защиты престарелых беженцев. |
Funds for those projects have been promised but not yet provided, while one year has been lost without the construction of any highway. |
Средства для осуществления этих проектов были обещаны, но пока не предоставлены, хотя уже потерян год в строительстве шоссейных дорог. |
Uncertainty about the status of UNOPS was one factor contributing to a decrease in productivity, delivery and eventually income for 2001. |
Снижению производительности, объема освоенных средств, а в итоге - и объема поступлений за 2001 год способствовала неопределенность относительно статуса ЮНОПС. |
Exactly one year previously, the heads of State had come together in support of a long-term project, humanizing that globalization by 2015. |
Как раз год назад главы государств выразили свою поддержку в отношении долгосрочного проекта: развернуть к 2015 году глобализацию лицом к человеку. |
Residents of the area say that they have had the same problem three times in one year. |
Местные жители утверждают, что это уже третье за год нефтяное пятно. |