Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
I really cannot speak on behalf of other countries, but my impression is that the contributions offered by donor nations are part of their earlier pledges, first made at the International Conference for Afghanistan held in Tokyo one year ago. Я не могу говорить от имени других стран, но у меня создалось такое впечатление, что взносы, предложенные странами-донорами, являются частью взносов, объявленных ими ранее, впервые заявленных на Международной конференции по оказанию помощи Афганистану, состоявшейся год назад в Токио.
Under the new Act, the six-month time limit within which a decision must normally be taken may, exceptionally, be extended by not more than one year. В исключительных случаях этот срок может быть продлен, но не больше чем на год.
Today, the General Assembly, one year after the adoption of resolution 58/27 of 5 December 2003, is examining and assessing political, economic and humanitarian developments in Afghanistan. Сегодня, год спустя после принятия резолюции 58/27 от 5 декабря 2003 года, Генеральная Ассамблея проводит изучение и оценку изменения политической, экономической и гуманитарной обстановки в Афганистане.
(a) Limit the number of studies commissioned by the First Committee to one per year; а) ограничить число исследований, заказываемых Первым комитетом, одним в год;
Today, one year later, there are growing signs that the standing of the Organization - to use a word from a New York Times headline - is "rebounding". Сегодня, спустя один год, налицо все больше признаков того, что авторитет Организации - выражаясь словами из заголовка газеты «Нью-Йорк таймс» - «вновь на подъеме».
On 20 December 2003, the Tribunal elected Mr. Julio Barboza as President, and Kevin Haugh and Brigitte Stern as its First and Second Vice-Presidents, respectively, for a term of one year. 20 декабря 2003 года Трибунал избрал г-на Хулио Барбосу Председателем, а Кевина Хо и Брижитт Стерн первым и вторым заместителями Председателя, соответственно, на срок полномочий в один год.
In just one year, the Regional Assistance Mission to the Solomon Islands has made excellent progress in restoring stability and law and consolidating Government finances, and is now moving into long-term governance reform. Только за один год Миссия региональной поддержки Соломоновых Островов добилась значительного прогресса в восстановлении стабильности и законности, а также в укреплении правительственного финансирования, и сейчас движется к долгосрочной реформе управления.
The Chairman said he was pleased that the Government of New Zealand would be sending the highest possible expressed the hope that Tokelau would gain its independence not after two years but one. Председатель выражает удовлетворение по поводу того, что правительство Новой Зеландии направляет на Семинар как можно самого высокого представителя, и выражает надежду на то, что Токелау обретет независимость не через два года, а через год.
He said that those issues were still faced in 2004, one year before the high-level meeting - a summit - that was to review the implementation of the Millennium Declaration and evaluate the outcomes so far achieved in that process. Все эти угрозы сохранялись и в 2004 году, всего лишь за год до проведения встречи на высоком уровне для рассмотрения хода осуществления Декларации тысячелетия и достигнутых на сегодняшний день результатов.
Thus, the Organization's sixtieth anniversary year would be a crucial one, during which it contemplated renewal, and during which the importance of effective public information would continue to grow. Таким образом, год, когда Организация отпразднует свое шестидесятилетие, станет исключительно важным - это год, на который она наметила свое обновление, и год, когда значение эффективных программ в области общественной информации будет продолжать расти.
The decline is due principally to the significant increase in the number of staff with appointments of one year or more assigned to peacekeeping and other special missions between 1 January 2000 and 30 June 2001. Это сокращение обусловлено, главным образом, значительным увеличением числа сотрудников, имеющих назначения сроком на один год и более, которые были направлены в миссии по поддержанию мира и другие специальные миссии в период с 1 января 2000 года по 30 июня 2001 года.
A year has passed since the Council unanimously adopted resolution 1422 thanks to a compromise, which took into account the concerns expressed by some Member States on the one hand, and respect for the Statute of the International Criminal Court, on the other. Прошел год с тех пор, как Совет единогласно принял резолюцию 1422, благодаря компромиссу, который учитывал озабоченность, высказанную некоторыми государствами-членами, с одной стороны, и уважение к Статуту Международного уголовного суда - с другой.
This open debate on Children in Armed Conflict provides an important opportunity, one year after the adoption of Security Council resolution 1612, to advance implementation of the resolution. Эта открытая дискуссия по вопросу о детях и вооруженных конфликтах дает важную возможность через год после принятия резолюции 1612 Совета Безопасности продвинуться вперед в деле ее осуществления.
This Regulation extended the sanctions regime for one more year, and included also a 10-month prohibition on importing all round logs and timber products originating in Liberia. Это положение продлевает действие режима санкций еще на один год, а также предусматривает запрещение на импорт всей круглой древесины и древесных материалов из Либерии в течение 10 месяцев.
In this respect, one delegation indicated that, since the discussion of the budget of the Tribunal for 2004 was closely related to the other two issues, all three issues should be considered together. В этой связи одна делегация указала, что, поскольку обсуждение бюджета Трибунала на 2004 год тесно связано с двумя другими вопросами, все три вопроса следует рассматривать вместе.
The adoption of resolution 1473 and the submission of the report under consideration thus are results of the Council's concern and willingness to take specific measures to avoid jeopardizing gains that have been achieved barely one year after independence. Принятие резолюции 1473 и представление рассматриваемого доклада являются, таким образом, результатом испытываемой членами Совета Безопасности озабоченности и их решимости принять необходимые конкретные меры, с тем чтобы не ставить под угрозу те результаты, которые были достигнуты почти за год, прошедший с момента обретения независимости.
First, we have been impressed by the fact that the Ndindabahizi trial, which began on 1 September 2003, was completed in less than one year, with judgement being rendered on 15 July 2004. Во-первых, на нас произвело большое впечатление то, что начавшийся 1 сентября 2003 года судебный процесс по делу Ндиндабахизи был завершен менее чем за год: решение по нему было вынесено 15 июля 2004 года.
That resolution, adopted one year before the end of the United Nations Decade for Human Rights Education, has shown that our efforts in that area must not be limited in terms of time. Эта резолюция, принятая за год до завершения Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций, продемонстрировала, что нам нельзя ограничивать свои усилия в этом деле какими бы то ни было сроками.
Considering also the additional cost of maintaining the system until it is replaced by a new one, Member States are faced with expenses associated with paying staff that may be estimated to run into millions of dollars a year. Учитывая также дополнительные расходы на обслуживание старой системы, пока она не будет заменена новой, государства-члены вынуждены нести расходы, связанные с выплатой заработной платы персоналу, которые могут составлять, по оценкам, миллионы долларов в год.
Turning to the promotion and protection of the rights of children, he said the past year had been a tragic one for children around the world. Что касается поощрения и защиты прав детей, то оратор говорит, что прошедший год был трагическим для детей всех стран мира.
The Review Board confirms that the correct process has been followed and advises the Executive Secretary on the appointment or promotion of secretariat staff with contracts of one year or more, up to and including the P-5 level. Наблюдательный совет подтверждает правильность процедуры и дает рекомендацию Исполнительному секретарю в отношении приема на работу или повышения по службе сотрудника секретариата с контрактом продолжительностью на год или более до уровня С5 включительно.
The year 2005 will be the best one for us as Member States to take decisions on changes as fundamental as these, which will enable the Organization to lead the international community. 2005 год будет наиболее подходящим моментом для принятия государствами-членами решений относительно радикальных изменений, которые позволили бы Организации Объединенных Наций повести за собой международное сообщество.
The global expenditure on malaria prevention and treatment today is around $400 million a year, and much of that comes from one donor, the Bill and Melinda Gates Foundation, whose private efforts have been remarkable. Сегодня глобальные расходы на мероприятия по профилактике и лечению малярии составляют около 400 млн. долл. США в год, и значительная часть этой суммы поступает от одного донора - Фонда Билла и Мелинды Гейтс, личные усилия которых заслуживают высочайшей похвалы.
The time limit for bringing proceedings is one year, beginning from the act of deprivation or violation, even in cases where the owner becomes aware of the infringement and the guilty party at a later time. Срок предъявления иска составляет один год, начиная с момента лишения или нарушения, даже если посягательство и виновник станут известны владельцу позже.
Asylum-seekers with the right to work (i.e who entered Ireland prior to 26 July 1999 and who have waited at least one year for a determination of their application) are eligible to participate in Further Education and vocational training. Просители убежища, имеющие право на работу (т.е. те, кто приехал в Ирландию до 26 июля 1999 года и кто ожидал, по меньшей мере, один год принятия решения по своему ходатайству), могут учиться по программе дальнейшего образования и проходить профессиональную подготовку.