We are one year away from the beginning of a new millennium, and it is with sadness that we observe a world deeply divided between North and South, rich and poor, and developed and underdeveloped countries. |
Всего один год отделяет нас от начала нового тысячелетия, и с сожалением приходится отмечать, что в мире сохраняется большой разрыв между Севером и Югом, богатыми и бедными, развитыми и развивающимися странами. |
The final figure was determined to be the correct one after an extremely important document had turned up and was duly turned over to the Special Commission, namely the Al-Hakam plant's annual report for 1990, dated 15 January 1991. |
Окончательная цифра была сочтена правильной после того, как был обнаружен и должны образом передан Специальной комиссии чрезвычайно важный документ, а именно годовой отчет за 1990 год завода в Эль-Хакаме, датированный 15 января 1991 года. |
The European Union therefore supports the extension of the United Nations component of MICIVIH for a period of one year with the current mandate and staff level, as recommended by the Secretary-General and requested earlier by the President of Haiti. |
Поэтому Европейский союз поддерживает продление мандата компонента Организации Объединенных Наций в МГМГ сроком на один год при сохранении его численности, как то рекомендовано Генеральным секретарем и о чем ранее просил президент Гаити. |
The second phase covers the remainder of 1997 and the third one, which spans from 1998 to 2000, is addressed in the proposed budget under consideration for 1998-1999. |
Второй этап охватывает остальную часть 1997 года, а третий, длящийся с 1998 по 2000 год, охватывается предлагаемым бюджетом на 1998-1999 годы, который сейчас рассматривается. |
This would have been an attestation to the success of the Madrid peace process, which was launched six years ago to which should be added one year of preparation. |
Это было бы подтверждением успеха Мадридского мирного процесса, начавшегося шесть лет назад плюс один год подготовительной работы. |
More than one year after the United Nations System-wide Special Initiative on Africa, the situation still leaves something to be desired - though there are, of course, some hopeful signs for improvement. |
Сегодня, более чем через год после принятия Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке, ситуация оставляет желать лучшего, хотя, конечно, имеются некоторые обнадеживающие признаки ее улучшения. |
Planning permission is also required for development by or on behalf of a State authority where that development was commenced after the end of the transitional period of one year beginning on 15 June 1993. |
Кроме того, разрешение на строительство требуется для осуществления застройки государственным органом или от его имени в тех случаях, когда она была начата после завершения переходного периода в один год, начиная с 15 июня 1993 года. |
By one estimate, daily caloric intake dropped 33 per cent between 1989 and 1993; |
Согласно одной из оценок, калорийность дневного пищевого рациона снизилась с 1989 по 1993 год на 33 процента. |
The medium-term plan shall cover a four-year period and be submitted to the General Assembly one year before the submission of the proposed programme budget covering the first biennium of the plan period. |
Среднесрочный план составляется на четырехлетний период и представляется Генеральной Ассамблее за год до представления предлагаемого бюджета по программам на первые два года планового периода. |
Most of the abuse had occurred within the last three months with 80 per cent of the women reporting one to 10 incidents within the last year. |
Большинство случаев посягательства приходилось на последние три месяца, при этом 80% женщин сообщили об 1-10 инцидентах за предыдущий год. |
Of the 346 primary health centres which have been provided for, 173 were operational in 1990 as against 101 in 1989, an increase of 72 centres in one year. |
Всего запланировано создать 346 пунктов первичной медицинской помощи, при этом в 1990 году работало 173 таких центра, а в 1989 году - 101, т.е. за год их число возросло на 72. |
At the end of the interrogation period, 'Abd Al-Ahmar was issued a one year administrative detention order, which was subsequently renewed. |
По окончании следствия было издано постановление о помещении Абд Аль-Ахмара под стражу в административном порядке на один год, срок действия которого впоследствии продлевался. |
The target established for the year 2000 (one third reduction or 50 per 1,000 births) is forecast to be met only sometime after 2010-2015 in 39 out of 52 countries in the region. |
По прогнозам, в 39 из 52 стран региона установленная на 2000 год цель (сокращение на одну треть, т.е. до 50 случаев на 1000 рождений) будет достигнута только после 2010-2015 годов. |
An extension of one year (January to December 1997) of the fifth cycle country programme was approved by the Executive Board of UNDP at its third session in 1997. |
На своей третьей сессии в 1997 году Исполнительный совет ПРООН утвердил продление страновой программы пятого цикла на один год (январь-декабрь 1997 года). |
As of the substantive session of 1999 the substantive agenda of the Disarmament Commission should normally comprise two items per year, including one on nuclear disarmament matters. |
Начиная с основной сессии 1999 года основная повестка дня Комиссии по разоружению будет ограничиваться двумя пунктами в год, причем один из них будет посвящен вопросам ядерного разоружения. |
The Government emphasized that the release does not constitute an amnesty but a release on health grounds, and his sentence has been suspended for one year. |
Правительство подчеркнуло, что он был освобожден не на основании амнистии, а по состоянию здоровья и что приведение приговора в исполнение было отсрочено на один год. |
It is emphasized that this decision is not an amnesty but that the release was based on health grounds and his sentence has been suspended for one year. |
Подчеркивается, что данное решение не связано с амнистией, поскольку оно было принято с учетом состояния здоровья осужденного и исполнение приговора отложено на один год. |
During the placement (maximum one year), the worker is entitled to remuneration equal to 90 per cent of the normal wage for the job. |
В течение такой стажировки (продолжительностью максимум один год) стажеры вправе получать за выполняемую ими работу вознаграждение в размере 90% от обычной заработной платы. |
Consideration of the report of the Congo had been scheduled for a year ago, but at that time the State party had indicated that it was not in a position to submit one. |
Рассмотрение доклада Конго было намечено год тому назад, однако в то время государство-участник указало, что не располагает возможностью представить такой доклад. |
On an exceptional basis, consideration of the other issues listed in paragraph 14 would be postponed by one year and would be resumed in the year 2000. |
В порядке исключения рассмотрение других вопросов, которые перечислены в пункте 14, будет отложено на один год и возобновлено в 2000 году. |
The high cost of out-sourcing the maintenance and repairs of vehicles in Arusha requires the establishment of one vehicle maintenance workshop and a spare parts store, a new development which is planned for 1999. |
Высокая стоимость обслуживания и ремонта автомобилей в Аруше силами внешних подрядчиков обусловливает необходимость создания одной автотранспортной мастерской и склада запасных частей, что является новым мероприятием, запланированным на 1999 год. |
FICSA agrees that the current staff assessment scale should continue to apply because the scale has only been in effect for one year and taxes have changed by only 0.5 per cent. |
ФАМГС согласна с тем, что следует продолжать применять нынешнюю шкалу налогообложения персонала, поскольку эта шкала действует всего один год, а налоги изменились лишь на 0,5 процента. |
On the same day, as recommended in the report, the Security Council, by its resolution 1713, extended the Panel's mandate for one year and also authorized the addition of a fifth expert. |
В тот же день, как было рекомендовано в докладе, Совет Безопасности продлил мандат Группы на один год, а также санкционировал добавление пятого эксперта, приняв резолюцию 1713. |
In the past year, various aspects of UNHCR's strategic thinking have been incorporated into one document: the "Framework for Durable Solutions." |
В последний год различные аспекты стратегического мышления УВКБ были отражены в едином документе, озаглавленном «Основа для долговременных решений». |
The Working Party may wish to extend the mandate of the Team of Specialists on Industrial Restructuring for one more year, enabling the latter to accomplish its current programme of work. |
Рабочая группа, возможно, пожелает продлить срок действия мандата Группы специалистов по реструктуризации промышленности еще не один год, что позволит той завершить выполнение ее текущей программы работы. |