The validity of temporary importation papers can only be extended once for not more than one year. |
З. Срок действительности документов на временный срок может быть продлен один раз не более, чем на один год. |
The coming year will be a critical one for the Council. |
Предстоящий год будет чрезвычайно важным для Совета. |
The Committee urges the Centre to budget and schedule at least one follow-up mission for 1997. |
Комитет настоятельно призывает Центр предусмотреть в бюджете и плане на 1997 год по меньшей мере одну миссию по вопросу о последующей деятельности. |
The Congress meets as of right in ordinary sessions during two periods in the year, which together constitute one legislative term. |
По собственному праву Конгресс проводит две очередные сессии в год, составляющие единую законодательную сессию. |
The usual period of deployment is six months for military units and one year for individuals. |
Обычный период развертывания составляет шесть месяцев для военных подразделений и один год для отдельных лиц. |
However, the continued conflict and limited State resources have delayed the implementation of the transition programme by one year. |
Однако из-за продолжающегося конфликта и ограниченности ресурсов, которыми располагает государство, осуществление переходной программы было отсрочено на один год. |
There would be 18 checkpoints to control the traffic of goods and persons over a period of about one year. |
В этом районе предполагается создать 18 контрольно-пропускных пунктов для осуществления контроля за прохождением товаров и людей в течение периода, составляющего приблизительно один год. |
The daily allowance is paid for a period of one year at the most. |
Это пособие выплачивается в течение срока, не превышающего один год. |
The Council elected Mexico as its Chairman for a period of one year. |
Совет избрал Мексику своим Председателем на период в один год. |
As of 1995, however, many Governments have had at least one experience of conducting such elections. |
На 1995 год многие правительства уже имели по крайней мере один опыт проведения таких выборов. |
Under such schemes, it is important to note that the minimum period for entitlement is one year. |
Важно отметить, что в соответствии с такими планами минимальным периодом предоставления материальных прав является один год. |
The process will be reviewed by IASC after one year. |
Обзор этого процесса будет проведен Межучрежденческим постоянным комитетом спустя один год. |
This declaration may be prolonged for one year if the House of Representatives deems it necessary. |
Чрезвычайное положение может быть продлено на один год в том случае, если Палата представителей сочтет это необходимым. |
The Mission was set up with an initial mandate for one year, which is renewable. |
Предполагалось, что первоначально срок действия мандата миссии будет составлять один год, который впоследствии может продлеваться. |
The United States has announced its decision to extend the moratorium for one year until September 1995. |
Соединенные Штаты уже объявили о своем решении продлить мораторий на один год - до сентября 1995 года. |
The maximum number of pension points which may be credited for any one year up to 1992 is 8.33. |
Максимальное число пенсионных пунктов, которые могли быть начислены за каждый год, до 1992 года составляло 8,33. |
Dad, you left Brooklyn when you were one |
Папа, ты уехал из Бруклине, когда тебе был год |
That's a once off, just that one year. |
Оно одно такое, только в этот год. |
And agree to one year probation. |
И согласишься на год испытательного срока. |
Michael Jack Raleigh, executed one year after his conviction. |
Майкл Джек Рейли, казнен через год после осуждения. |
You go to the community college for one year, two years. |
Пойдешь в местный колледж на год или два . |
But I can also report that in one key respect this International Year of the Family has already exceeded expectations. |
Но я могу также сообщить и о том, что в одной ключевой области этот Международный год семьи уже превзошел все ожидания. |
Every year, one or two countries descend into internal political chaos because they can no longer provide sustenance and hope for their peoples. |
Каждый год одна или две страны погружаются во внутренний политический хаос, поскольку они больше не в состоянии обеспечить выживание и дать надежду своим народам. |
The provisions of the Convention foresee that the Commission will hold one session a year. |
В положениях Конвенции предусматривается, что Комиссия будет проводить одну сессию в год. |
The topic of the debate on policy coordination therefore should be selected one year in advance. |
Поэтому тему для обсуждений по вопросам координации политики следует выбирать за год до проведения сессии. |