As in the corresponding meeting one year earlier, the attempt was being made to describe the events in Andijan as a peaceful demonstration, ignoring the fact that dozens of people had been killed by those arms-bearing so-called peaceful demonstrators. |
Как и на соответствующем заседании год тому назад, предпринимается попытка охарактеризовать события в Андижане как мирную демонстрацию, игнорируя тот факт, что десятки людей были убиты этими вооруженными так называемыми мирными демонстрантами. |
The revised text issued about one year later mentioned that "a special feature for other languages has been added", thus taking into account the availability of documents in German under "other languages". |
В пересмотренном руководстве, изданном примерно год спустя, упоминалось, что "был добавлен специальный блок для других языков", т.е. тем самым было признано наличие документов на немецком языке в разделе "Другие языки". |
In the light of the above and following consultations with the Government of Liberia, I recommend that the mandate of UNOL be extended for one additional year, to 31 December 2002. |
В свете вышесказанного и после консультаций с правительством Либерии я рекомендую продлить мандат ЮНОЛ еще на один год, до 31 декабря 2002 года. |
In that context, the Commission recognized that it might not be possible to take up all proposed agenda items unless one or both of the two-week sessions scheduled for 2003 were extended. |
В этом контексте Комиссия признала, что, возможно, не удастся рассмотреть все предложенные пункты повестки дня, если одна из двухнедельных сессий или обе такие сессии, запланированные на 2003 год, не будут продлены. |
Under the old provisions, any person seeking Estonian citizenship had to wait one year after requesting naturalization to affirm his or her desire to be a citizen in writing to a standing governmental body. |
Согласно прошлым положениям всякое лицо, желавшее получить эстонское гражданство, должно было через один год после регистрации такой просьбы подтвердить свое желание в письменном виде постоянному правительственному органу. |
The penalty for not paying the minimum wage was severe, involving both a fine and one year's imprisonment, and it was about to be increased. |
В случае неуплаты минимальной заработной платы принимается суровая мера наказания, предусматривающая штраф и тюремное заключение сроком в один год, и эту меру собираются еще более ужесточить. |
Before I turn to the Ottawa Convention, I wish to express regret at the fact that the situation at the Conference has prevented non-governmental organizations from delivering even one statement for a year now. |
Прежде чем обратиться к Оттавской конвенции, я хочу выразить сожаление в связи с тем, что ситуация на Конференции теперь уж не позволяет неправительственным организациям огласить хоть одно заявление в год. |
The first of these was submitted in 1993, i.e. one year after Jordan's ratification of the Convention, and the second in 1997. |
Первый из этих докладов был представлен в 1993 году, т. е. через год после ратификации Конвенции Иорданией, а второй - в 1997 году. |
Of women who migrate, 58 per cent have at least one year of secondary schooling, whereas only 45 per cent of their male counterparts have this level of education. |
58 процентов женщин-мигрантов проучились хотя бы один год в средней школе, тогда как доля мигрантов-мужчин с таким уровнем образования составляет 45 процентов. |
However, it seemed reasonable to postpone for one year any decision on whether an international convention on diplomatic protection should be adopted, until the General Assembly had had time to consider what course of action to take with regard to the articles on State responsibility. |
Однако, видимо, разумно отложить на один год любое решение о том, следует ли принимать международную конвенцию о дипломатической защите, пока Генеральная Ассамблея не найдет время рассмотреть вопрос, какой образ действий избрать в отношении статей об ответственности государств. |
According to the Government's analysis in its Budget Bill for 2005, this increase is one way of encouraging fathers whose incomes are currently above the ceiling to take more parental leave days. |
Согласно сделанному правительством анализу в проекте бюджета на 2005 год, такое увеличение является одним из способов побуждения отцов, чьи доходы в настоящее время превышают предельно допустимый порог, брать больше дней по родительскому отпуску. |
Under this Act, every household in rural India will have a right to at least 100 days of guaranteed employment every year for at least one adult member. |
Согласно этому Закону, каждое домашнее хозяйство в сельских районах Индии будет иметь право как минимум на 100 дней гарантированной занятости в год, хотя бы для одного взрослого члена семьи. |
The travel permit is issued for a period of one year and can be extended for an additional year, not exceeding four times. |
Проездные документы выдаются сроком на один год и могут быть продлены еще на год не более четырех раз. |
On 28 May, President Ndayizeye announced the adoption by the Cabinet of a new electoral calendar that sought to postpone the elections by one year on technical grounds. |
28 мая президент Ндайизейе объявил о том, что кабинет утвердил новый график проведения выборов, который предусматривал перенос выборов на один год по техническим причинам. |
At its resumed fifty-fifth session in May 2001, the General Assembly approved the request of the Secretary-General to renew the term of the current High Commissioner for Human Rights for one year. |
На своей возобновленной пятьдесят пятой сессии 31 мая 2001 года Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря о продлении срока назначения нынешнего Верховного комиссара по правам человека на один год. |
The ICAO Council has set a minimum target of an increase of one per cent annually for the appointment of women at the Professional level over the forthcoming 10 years. |
Совет ИКАО принял решение о том, что на протяжении следующих 10 лет количество женщин на должностях категории специалистов должно увеличиваться по меньшей мере на 1 процент в год. |
The main argument put forward in favour of the "project staff" formula is its flexibility: but, especially in emergency situations, UNHCR already has the option of regular fixed-term appointments of up to one year. |
В качестве основного довода в пользу существования системы «сотрудников по проектам» указывается на ее гибкость: однако особенно в чрезвычайных ситуациях УВКБ уже располагает вариантом использования обычных срочных назначений сроком на один год. |
The text should acknowledge that some countries may wish instead to ask Para. 351 "Place of usual residence one year prior to the census", now presented as a non-core topic. |
В тексте должно быть признано, что некоторые страны, возможно, пожелают вместо сбора этих данных использовать вопрос "Место обычного жительства за год до проведения переписи" (пункт 351), который в настоящее время является дополнительным признаком. |
In particular, 2002 saw a quantitative and qualitative improvement in supplies of food and other social services, as well as increased available of medicines, and the recovery, in less than one year, from the damage caused by Hurricane Michelle. |
В 2002 году отмечалось количественное и качественное улучшение обеспечения населения продуктами питания и другими основными товарами социального назначения, а также медикаментами; менее чем за год были ликвидированы разрушения, причиненные ураганом "Мишель". |
And each month we are given no answers as to why the report of this Working Group, which is one year overdue, has not been issued. |
И каждый месяц нам не дают ответа на вопрос о том, почему доклад этой Рабочей группы, который она задерживает вот уже год, не опубликован. |
Since its inauguration, one year ago, the State Border Service now covers some 62 per cent of the border, as well as the major international airport in Sarajevo. |
Год спустя после ее создания Государственная пограничная служба осуществляет патрулирование примерно 62 процентов границы, а также главного международного аэропорта страны в Сараево. |
It was under the guidance of Secretary-General Kofi Annan, represented in Timor-Leste by Mr. Sergio Vieira de Mello, that exactly one year ago the Democratic Republic of Timor-Leste became the 191st Member of this Organization. |
Под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана, представителем которого в Тиморе-Лешти был г-н Сержиу Виейра ди Меллу, ровно год назад Демократическая Республика Тимор-Лешти стала 191м членом этой Организации. |
The data is based on the CEB annual statistical tables covering staff of the organizations in the United Nations common system with appointments for a period of one year or more. |
Эти данные основаны на данных ежегодных статистических таблиц КСР, охватывающих персонал организаций общей системы Организации Объединенных Наций, работающий по контрактам на срок в один год или более. |
The general prohibition of work decided on for one year by the Federal Council applies to asylum-seekers who arrived in Switzerland after 1 September 1999 and runs until 31 August 2000. |
Федеральным советом на один год, распространяется на просителей убежища, прибывших в Швейцарию после 1 сентября 1999 года, и действует до 31 августа 2000 года. |
Commenced implementation of the UNDOF modernization programme, with fiscal year 2002/03 being year one, after approval by the Security Council and General Assembly |
После утверждения Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей началось осуществление программы модернизации СООННР, в рамках которой 2002/03 год стал первым финансовым годом. |