Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
Building on progress to date, the Project's strategic priorities moving forward are to focus on areas where progress is lagging, while starting the transition of project interventions to the local level ahead of a complete handover in one year. На основе достигнутого прогресса выполнение приоритетных задач Проекта в настоящее время должно быть, прежде всего, сосредоточено в областях, где прогресс наименее очевиден, с одновременным началом перевода мероприятий по проекту на местный уровень за год до полной передачи.
On 26 March, the Council unanimously adopted resolution 2097 (2013), by which it extended the mandate of UNIPSIL for one year, until 31 March 2014, and decided that the mission should be fully drawn down by that date. 26 марта Совет единогласно принял резолюцию 2097 (2013), которой продлил срок действия мандата ОПООНМСЛ на один год, до 31 марта 2014 года, и постановил, что деятельность миссии должна быть полностью свернута к этой дате.
For instance, while 23 developing countries experienced real annual export growth of over 10 per cent between 2000 and 2012, nearly one third (46 countries) experienced export contraction. Так, несмотря на то, что в период с 2000 по 2012 год в 23 развивающихся странах реальный ежегодный прирост экспорта превышал 10 процентов, почти в трети стран (46 стран) было отмечено сокращение экспорта.
In response to this and other incidents, on 22 December the Council of Ministers adopted a resolution which prohibits and criminalizes the activities of martial arts groups for one year and also bans certain gambling activities for an indefinite period. Отреагировав на этот и другие инциденты, Совет министров 22 декабря принял постановление, запрещающее и относящее к разряду противозаконной деятельность секций боевых единоборств сроком на один год, а также устанавливающее бессрочный запрет на отдельные виды азартных игр.
The co-facilitators of the intergovernmental process would probably propose a procedural resolution for adoption by the General Assembly providing for a renewal of the mandates of the working group and the co-facilitators for one year. Сокоординаторы межправительственного процесса, возможно, предложат на утверждение Генеральной Ассамблеи резолюцию по процедурным вопросам, в которой будет предусматриваться возобновление на один год мандата рабочей группы и сокоординаторов.
Progress in the implementation of the bulk of the provisions of the Doha Document, however, continued to lag despite the decision taken in July 2012 to extend the implementation timeline by one year. Однако прогресс в осуществлении основной массы положений Дохинского документа по-прежнему шел медленными темпами, несмотря на принятое в июле 2012 года решение о продлении сроков осуществления на один год.
Upon request, the Committee was provided with the budgeted common staff cost percentages (together with the actual rates for 2012/13), which are set out in tables 4 and 5 below, and show considerable variation from one period to the next. По запросу Комитету были представлены процентные данные о заложенных в бюджет общих расходах по персоналу (вместе с фактическими показателями за 2012/13 год), и эти данные, приведенные в таблицах 4 и 5 ниже, показывают значительную разницу между периодами.
More generally, the Rapporteur considered it important for the Committee to refrain from adopting and disseminating lists of issues prior to reporting to States parties more than one year in advance of the due date of the State party's report. В целом Докладчик считает важным, чтобы Комитет воздерживался от принятия и препровождения государствам-участникам перечней вопросов до представления докладов ранее, чем за один год до срока представления государством-участником своего доклада.
At the Malawi country office, the Board made note of one project, the Malawi local government strengthening and investment project, with a lifespan of four years, 2011-2014. В страновом отделении в Малави Комиссия отметила один проект, а именно проект по укреплению местных органов власти Малави и инвестициям в них сроком четыре года, с 2011 по 2014 год.
The Committee therefore decided to extend the term of Ms. Bailey as Rapporteur on follow-up in order to ensure continuity and to appoint Xiaoqiao Zou as alternate rapporteur, both for a period of one year, until 31 December 2014. В этой связи Комитет принял решение продлить срок полномочий г-жи Бейли в качестве Докладчика по последующей деятельности в целях обеспечения преемственности и назначить на должность заместителя Докладчика Цзоу Сяоцяо на период в один год до 31 декабря 2014 года.
Although the Board reduced the overall number of standard indicators in the compacts for 2014, it decided to add one new human resources management indicator related to the Performance Management and Development System, which is at the heart of results-based management and accountability. Хотя Совет сократил общее число стандартных показателей в договорах на 2014 год, он принял решение добавить один новый показатель кадровой работы, относящийся к системе управления служебной деятельностью и профессионального роста, который составляет основу управления, ориентированного на результаты, и подотчетности.
Initial deployment is set at a period of one year, with the possibility of extension of an individual deployment for up to a second year, if the continuation of the activity carried out by the government-provided personnel is proposed and approved through subsequent budgets. Привлечение персонала, предоставляемого правительствами, планируется на период продолжительностью один год, который в отдельных случаях может быть продлен еще на год, если осуществление деятельности, в которой участвуют такие сотрудники, предлагается продолжить и если ее продолжение утверждается в последующих бюджетах.
Reflecting a fourth consecutive year of increasing refugee numbers, by the end of 2013 Africa was home to more than 2.9 million refugees, approximately one quarter of the world's total. Число беженцев продолжает увеличиваться четвертый год подряд, и к концу 2013 года в Африке проживало более 2,9 миллиона беженцев, что составляет примерно четверть от общего числа беженцев в мире.
Additionally, a Committee on Trade Facilitation would hold at least one dedicated session per year to discuss problems related to implementation, review progress in the provision of technical assistance and capacity-building support, share experiences and information and review donor notifications. Кроме того, Комитет по вопросам содействия развитию торговли будет проводить по меньшей мере одну специальную сессию в год для обсуждения проблем, связанных с осуществлением, обзора прогресса в деле оказания технической помощи и поддержки в области создания потенциала, обмена опытом и информацией и обзора донорских уведомлений.
As a global average, it has been estimated that one year of school could increase earnings by 10 per cent and if all women were to complete secondary education, the mortality rate of children under five would fall by 49 per cent. Согласно среднемировому показателю, один год школьного образования может, по оценкам, повысить доходы человека на 10 процентов, и если бы все женщины получили среднее образование, то смертность среди детей в возрасте до 5 лет сократилась бы на 49 процентов.
The secretariat informed the Specialized Section about the request by the United States, made at the 2013 session of the Working Party, to suspend the decision regarding the adoption of the Geneva Understanding for one more year. Секретариат проинформировал Специализированную секцию о просьбе, высказанной Соединенными Штатами на сессии Рабочей группы 2013 года, в отношении приостановления действия решения, касающегося принятия Женевского меморандума о взаимопонимании еще на один год.
Any Contracting Party applying a UN Regulation may at any time notify the Secretary-General, subject to one year's notice, about its intention to cease applying that UN Regulation. Любая Договаривающаяся сторона, применяющая Правила ООН, может в любой момент уведомить Генерального секретаря, при условии уведомления за один год, о своем намерении прекратить применение этих Правил ООН.
Contract durations in the majority of organizations were for a minimum of one year and maximum five years, and the average duration was three years with a maximum two-year extension possibility. В большинстве организаций сроки действия контрактов составляют минимум один год и максимум пять лет, а чаще всего - три года с возможностью продления максимум на два года.
I recommend that the Security Council extend the mandate of UNOCI, as established in resolution 2112 (2013), for a period of one year, until 30 June 2015, with a particular focus on its core political and security responsibilities. Я рекомендую Совету Безопасности продлить мандат ОООНКИ, определенный в резолюции 2012 (2013), на период в один год, до 30 июня 2015 года, сделав особой акцент на ее ключевых обязанностях в политической сфере и сфере безопасности.
The Division also conducted three regional courses in international law, one for Asia and the Pacific (2012) and two for Africa (2012 and 2013). Кроме того, Отдел организовал работу трех региональных курсов по международному праву для представителей стран Азиатско-Тихоокеанского региона (2012 год) и государств Африки (2012 год и 2013 год).
On a positive note, the level of unpaid assessments as at 1 October 2013 represents 35 per cent of total peacekeeping assessments in 2013, compared to 40 per cent one year ago. В качестве положительного момента следует отметить, что объем невыплаченных начисленных взносов по состоянию на 1 октября 2013 года составляет 35 процентов от общей суммы начисленных взносов для финансирования операций по поддержанию мира в 2013 году, тогда как год тому назад этот показатель был равен 40 процентам.
In one year of enforcement of the reparation measures, about 158,000 victims had been indemnified and over 100,000 victims had received a reparation plan. За год применения мер по возмещению причиненного вреда около 158000 жертв получили компенсацию и более 100000 жертв получили план по возмещению причиненного вреда.
Only four districts (one fewer than a year ago and 10 fewer than four years ago) are assessed to be currently under the control of the Taliban and their allies. Согласно оценкам, лишь четыре района (на один меньше чем год назад и на 10 меньше чем четыре года назад) находятся сейчас под контролем «Талибана» и его союзников.
Proposals would then be presented to the President ahead of consideration by the legislature, and a subsequent national referendum would be held no sooner than one year after legislative action. Затем предложения будут представлены президенту до рассмотрения их законодательным органом, и не позднее, чем через один год после принятия решения законодательным органом будет проведен национальный референдум.
With one proposed meeting of 20 experts per year, the suggested extension of the mandate of this expert group would incur additional costs of around $255,000 over the remaining four years of the work programme. В случае проведения одного совещания двадцати экспертов в год, предлагаемое продление мандата этой группы экспертов приведет к дополнительным расходам в размере приблизительно 255 тыс. долл. США в течение остающихся четырех лет программы работы.