Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
Notwithstanding that important development, one whole year passed before the first steps were taken towards the implementation of the Final Document action plan for the Middle East. Несмотря на этот важный шаг, прошел целый год, прежде чем были приняты первые шаги для осуществления содержащегося в Заключительном документе плана действий по Ближнему Востоку.
(b) The membership of the Organizational Committee shall select the Chair and Vice-Chairs of the Peacebuilding Commission from among its members for a term of one year. Ь) Члены Организационного комитета избирают Председателя и заместителей Председателя Комиссии по миростроительству из своего числа на срок один год.
Bureau members proposed that Bureau meetings should take place not less than twice a year and should last at least one full day. Члены Бюро предложили, чтобы совещания Бюро проводились не реже, чем два раза в год, а их продолжительность была не менее одного полного дня.
This means that, if the requester believes that its request was not properly addressed by the authorities, it may have to wait for longer than one year after its initial request for information until it can access a review procedure. Это означает, что, если заявитель полагает, что его просьба не была надлежащим образом рассмотрена органами власти, то период ожидания с момента подачи первоначальной просьбы о предоставлении информации до получения доступа к процедуре пересмотра может превысить один год.
(c) All posts at the professional level and above established for one year or more are subject to equitable geographical distribution; с) на все должности категории специалистов и выше, создаваемые сроком на один год и более, распространяется принцип справедливого географического распределения;
The legislative bodies of United Nations system organizations should direct executive heads to be guided by the 15 recruitment benchmarks proposed in this review when hiring external candidates to fixed-term positions of one year or more. Руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует поручить исполнительным главам руководствоваться 15 контрольными параметрами найма, предложенными в настоящем обзоре, при наборе внешних кандидатов по срочным контрактам на один год или более.
The past year had been a momentous one for the country, which had pursued progress towards a road map to end the eight-year political transition that was successfully concluded on 20 August 2012 with the inauguration of the new Somali Federal Parliament. Прошлый год был весьма важным для страны: она добилась прогресса в осуществлении «дорожной карты» по доведению до конца продолжавшегося 8 лет политического переходного периода, который успешно завершился 20 августа 2012 года инаугурацией нового Сомалийского федерального парламента.
For example, in Ecuador, in one year 77 per cent of women in prisons were incarcerated for drug-related offences, compared with 33.5 per cent of men. Например, в Эквадоре в один год были приговорены к тюремному заключению за преступления, связанные с наркотиками, 77 процентов женщин, находящихся в тюрьмах, по сравнению с 33,5 процента мужчин.
In addition, the Korean government plans to offer one million US dollars per year over the seven years to support capacity development activities of developing countries which are related to the work of IPBES. Кроме того, правительство Кореи планирует предоставлять 1 млн. долл. США в год в течение семи лет в целях поддержки мероприятий развивающихся стран по наращиванию потенциала, связанных с работой Платформы.
Each organization may withdraw from this agreement at any time by giving notice to the other organizations and the Plenary one year in advance of the withdrawal date. 2.10 Каждая организация может в любое время выйти из настоящего соглашения путем направления уведомления другим организациям и Пленуму за один год до даты выхода.
Argentina imported SCCPs in quantities of 40.02 tonnes in 2008 at one location and 53.688 tonnes in 2009 (sum of two locations) (Annex E 2010 submission). Аргентина импортировала КЦХП в объемах 40,02 тонны в 2008 году и 53,688 тонны в 2009 году (сумма двух объектов) (информация представлена согласно приложению Е за 2010 год).
I have provided for three years instead, based on the precedent of other multilateral environmental agreements and the belief that one year is insufficient for a party to assess its commitment to the mercury instrument. Вместо этого я предусмотрел трехгодичный срок на основе прецедента других многосторонних природоохранных соглашений и исходя из уверенности в том, что один год недостаточен для того, чтобы Сторона могла оценить свою приверженность документу по ртути.
There is significant potential to achieve more efficient and effective administrative processes, with the Administration forecasting potential annual benefits of between $140 million and $220 million, to be realized one year after stabilization. Имеется значительный потенциал для повышения эффективности и результативности административных процессов, и при этом согласно прогнозам Администрации потенциальные ежегодные выгоды, которые можно будет получить через год после стабилизации системы, составят от 140 до 220 млн. долл. США.
In Jordan (2003), an illiterate person is one who is 15 years of age or older and is unable to read or write in any language. В Иордании (2003 год) неграмотным считается лицо в возрасте от 15 лет или старше, которое не умеет читать или писать на каком-либо языке.
The respondent informed the applicant that he accepted the Board's findings, but would pay only three months' salary as compensation, not one year's salary. Ответчик сообщил заявительнице о том, что он согласен с решениями Совета, но в качестве компенсации выплатит зарплату лишь за три месяца, а не за год.
The Panel notes that the individuals involved in that case have been incarcerated for nearly one year without their case having been brought to trial. Группа отмечает, что проходящие по этому делу лица еще не переданы суду, хотя находятся в заключении почти год.
Parties may withdraw from the present collaborative partnership arrangement at any time by giving notice to the other Organizations and the Plenary of the Platform one year in advance of the withdrawal date. Стороны могут выйти из настоящего соглашения о партнерстве на основе сотрудничества в любое время, уведомив другие Организации и Пленум Платформы за один год до даты выхода.
Recognizing the complexities and chronic nature of the problems facing the Great Lakes region, I propose that the mandate of my Special Envoy should be established for an initial renewable period of one year. Признавая сложный и хронический характер проблем, стоящих перед районом Великих озер, я предлагаю утвердить мандат моего Специального посланника на первоначальный период в один год с возможностью его продления.
The representative of the Secretariat said that the Committee would consider requests by three parties operating under paragraph 1 of Article 5 for the revision of their existing HCFC consumption data for one or more years, including the baseline year of 2009: Congo, Guinea-Bissau and Mozambique. Представитель секретариата сообщила, что Комитет рассмотрит просьбы трех Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5, относительно пересмотра их нынешних данных об объеме потребления ГХФУ за один год или несколько лет, включая базовые данные за 2009 год: Конго, Гвинея-Бисау и Мозамбик.
The Advisory Committee notes with concern that the timeline for the capital master plan project indicates that the projected completion has been postponed by one year. Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что из графика осуществления проекта «Генеральный план капитального ремонта» видно, что сроки завершения проекта отодвигаются на один год.
A total of 5 per cent of the agreed contract cost will be retained during the defects liability period of one year, during which the contractor can finalize minor outstanding defects. В течение так называемого гарантийного периода продолжительностью один год, во время которого подрядчик может устранить мелкие остаточные дефекты, 5 процентов от общей стоимости контракта подлежит удержанию.
In 20 (16 per cent) of the 128 country offices, micro-assessments of implementing partners receiving more than $100,000 from UNICEF in one calendar year had not been not fully conducted or completed as planned. В 20 (16 процентов) из 128 страновых отделений не были проведены в полном объеме или завершены, как планировалось, микрооценки партнеров-исполнителей, получивших от ЮНИСЕФ свыше 100000 долл. США за один календарный год.
In 2013, more than 2.5 million persons were forced to abandon their homes and seek protection outside the borders of their country, the highest number of new refugees recorded in one year since the Rwandan genocide in 1994. В 2013 году оставить свои дома и искать защиту за пределами границ своей страны было вынуждено более 2,5 млн. человек, что представляет собой наибольшее число новых беженцев, зарегистрированных за один год с руандийского геноцида 1994 года.
In June 2014, it decided to establish, for a period of one year, a commission of inquiry to investigate all alleged human rights violations in Eritrea (see resolution 26/24). В июне 2014 года он постановил учредить на период продолжительностью в один год комиссию по расследованию для расследования всех заявлений о нарушениях прав человека в Эритрее (см. резолюцию 26/24).
Through the assessment exercise, it was noted that one year after winning the Award, 9 out of 10 organizations had consolidated their work and considerably expanded their operations. В ходе осуществления оценки было отмечено, что через год после получения премии 9 из 10 организаций удалось упорядочить свою работу и значительно расширить сферу своей деятельности.