The programme consists of a set of four progressive modules and one seminar presented as a cycle, which is currently being repeated four times a year. |
Эта программа представляет собой серию из четырех практикумов и одного семинара, составляющих один цикл, который повторяется четыре раза в год. |
The year 2002 is a crucial one, with elections coming up in October. |
Год 2002 является решающим, ибо в октябре в стране предстоит провести выборы. |
Any person who wilfully contravenes these obligations shall be liable to fines or imprisonment not exceeding one year, according to section 5-1. |
Согласно статье 5 - 1 любое лицо, которое умышленно нарушает эти обязательства, подлежит наказанию в виде выплаты штрафа или тюремного заключения, не превышающего один год. |
The penalty for possession of firearms or ammunition without a licence is imprisonment for one year of a fine of RS 2000. |
Наказанием за владение огнестрельным оружием или боеприпасами без лицензии является тюремное заключение сроком на один год и штраф в размере 2000 сейшельских рупий. |
The Government therefore estimates that it may take up to one year to transfer the remaining ex-combatants and their dependants from their present locations to a total of over 600 areas designated for their resettlement. |
В этой связи правительство считает, что для переселения оставшихся бывших комбатантов и находящихся у них на иждивении лиц из мест, где они в настоящее время находятся, в предназначенные для их расселения районы, общее число которых составляет более 600, может потребоваться один год. |
Deployment of an international formed company of police for one year |
Развертывание международной полицейской роты сроком на один год |
It is automatically renewable for periods of 5 years unless terminated by either party serving the other a one year prior notice. |
Оно автоматически продлевается на 5 лет, если не будет прекращено одной из сторон, которая должна направить другой стороне предварительное уведомление за один год. |
The one year runs from the occurrence of the damage or from the identification of the launching State which is liable. |
Этот один год отсчитывается с момента причинения ущерба или установления запускающего государства, которое несет ответственность за ущерб. |
Mr. Barriga said that the past year had been a dynamic one in the work of the United Nations in the field of crime prevention and criminal justice. |
Г-н Баррига говорит, что прошедший год был динамичным годом в работе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Some 18 rules were approved in less than one year; these adhere closely to the act and build upon it with further details. |
Менее чем за год было утверждено примерно 18 инструкций; они близко соответствуют закону и развивают и дополняют его. |
He further claims that in the course of one year and eight months he had access to his lawyer for just two hours and 15 minutes. |
Заявитель далее утверждает, что за год и восемь месяцев ему удалось пообщаться со своим адвокатом лишь 2 часа 15 минут. |
Some entities now engage in a second process of follow-up, which normally takes place about one year after the completion of the activity. |
В настоящее время некоторые учреждения используют дополнительный процесс последующей оценки, которая обычно проводится примерно год спустя после завершения мероприятия. |
Following 23 years of war and devastation and one year after the cessation of the latest hostilities, Afghanistan is still replete with weapons and armaments. |
После 23 лет войны и разрушений и год спустя после прекращения недавних вооруженных действий в Афганистане по-прежнему сохраняются огромные запасы оружия и вооружений. |
The period of one year indicated in paragraph 7 of the draft resolution would be from 1 January to 31 December 2005. |
Период в один год, указанный в пункте 7 проекта резолюции, будет продолжаться с 1 января по 31 декабря 2005 года. |
Previously, there had only been one woman in charge of a Ministry, between 1989 and 1993. |
Ранее - с 1989 по 1993 год - исполняющей обязанности министра была лишь одна женщина. |
These shares are given out in three lots, with one lot each year starting from 2003. |
13.3 Эти акции выдаются тремя лотами, по одному лоту каждый год, начиная с 2003 года. |
The short time limitation of one year causes unnecessary litigation in order to protect claims from being time barred. |
Непродолжительный предельный срок в один год является причиной необоснованных судебных тяжб, цель которых заключается в том, чтобы требования не утратили исковой силы. |
Under the pension plans, a female civil servant is credited with a bonus of one year's service for each living dependent child she has. |
В пенсионных системах женщинам, являющимся государственными служащими, начисляется один год службы за каждого из живых детей, находящихся на их иждивении. |
All this led to the drop in GDP in that year by one fifth of its value in 1998. |
В результате этих тенденций объем ВВП за этот год снизился на одну пятую от уровня 1998 года. |
Currently, over one third of women work part-time, while the percentage for men is less than 5% (1 - 35 hours per week, 2002). |
В настоящее время свыше одной трети женщин трудятся неполный рабочий день, в то время как для мужчин этот показатель не превышает 5 процентов (1 - 35 часов в неделю, данные за 2002 год). |
Travel to administrative place of assignment for family for assignments of one year or longer |
Поездка в места назначения членов семей в случае назначений сроком на один год или на более продолжительный период |
Between 1971 and 1992 there was, on average, one technological accident every year in Europe that resulted in 25 or more fatalities. |
За период 1971-1992 годов в Европе в среднем в год происходила одна технологическая авария, в результате которой гибли 25 или более человек. |
Objective 2.2 To broadcast at least one public service announcement a year to a wide audience that raises awareness of all aspects of mine action. |
Задача 2.2 Распространять по каналам вещания не менее одного сообщения в год, ориентированного на широкую аудиторию, в целях повышения уровня осведомленности по всем аспектам деятельности, связанной с разминированием. |
The Air Transport Section is responsible for establishing United Nations air safety standards and administering long-term contracts for aircraft stationed in peacekeeping mission areas for periods generally exceeding one year. |
Секция воздушного транспорта отвечает за разработку стандартов безопасности полетов Организации Объединенных Наций и реализацию долгосрочных контрактов на использование в районах деятельности миссий по поддержанию мира летательных аппаратов в течение периодов, как правило, превышающих один год. |
The competence and dedication of the Panel's secretariat enabled us to perform the daunting task of completing our work in one year. |
Компетентность и самоотверженность сотрудников секретариата Группы позволили нам справиться с нелегкой задачей и уложиться с нашей работой в один год. |