Migration from Mexico to the United States was unique in terms of its volume: at one border point, 200 million people crossed every year. |
Миграция из Мексики в Соединенные Штаты является уникальной по своим масштабам: в одном пограничном пункте каждый год границу пересекают 200 млн. человек. |
They state that permits are issued for a period of one year. |
В Правилах установлено, что разрешение на работу выдается сроком на 1 год. |
He did not think that it was realistic to hold elections in Somalia within the coming two months and suggested a deferral of one year. |
Он сказал, что, по его мнению, провести выборы в Сомали в течение ближайших двух месяцев было бы нереально и поэтому он предлагает отложить проведение выборов на один год. |
On 28 January, the findings of the five-yearly accreditation review of the Afghanistan Independent Human Rights Commission were published, with a decision on its status deferred for one year. |
28 января были оглашены выводы, которые были сделаны по итогам пятилетнего обзора аккредитации Независимой комиссии по правам человека Афганистана и в соответствии с которыми принятие решения о ее статусе было отложено на один год. |
Had he graduated a year earlier, he would have received a similar sum for one additional year. |
Если бы он завершил обучение на год раньше, он получил бы аналогичную сумму еще за один год. |
The expanded relationship allows for more advanced forms of training and mentorship for awardees, including one year of multiple workshops designed to build their capacity. |
Расширенные взаимоотношения позволяют использовать более передовые формы обучения и наставничества для победителей, включая один год участия в различных семинарах, призванных способствовать укреплению их потенциала. |
The year 2012 was an encouraging one for UN-Women and for women and girls in many ways. |
Во многих отношениях 2012 год был обнадеживающим для Структуры "ООНженщины", а также для женщин и девочек. |
The first move occurred in 1976, following the outbreak of civil war in Lebanon, with the relocation of international staff to Amman for one year. |
Первый переезд состоялся в 1976 году после начала гражданской войны в Ливане, когда международный персонал был перемещен в Амман на один год. |
The 2014 World Trends report suggests that less than one in ten killings of journalists between 2007 and 2012 has led to a conviction. |
В докладе «Глобальные тенденции» за 2014 год говорится о том, что менее чем в одной десятой случаев убийств журналистов в период 2007 - 2012 годов разбирательства завершились вынесением обвинительного приговора. |
The scope of the review extended to international staff holding an appointment of one year or more in the Professional and higher categories. |
Анализом были охвачены международные сотрудники категории специалистов и выше, нанятые по контракту сроком на один год или более. |
Should an NGO receive two such warnings in the course of one year, the authorities may decide to dissolve it. |
Если та или иная НПО получает два таких предупреждения за год, то власти могут принять решение о ее роспуске. |
After one year, the Security Council would be faced with three scenarios: |
Через год Совет Безопасности будет наблюдать один из трех сценариев: |
A 700 per cent increase in followers was registered over a period of one year. |
За год число регулярных посетителей его страницы увеличилось на 700%. |
The number of ISAF casualties decreased by more than 70 per cent during the reporting period compared with the same period one year ago. |
В течение отчетного периода число убитых и раненых среди сотрудников МССБ сократилось более чем на 70 процентов по сравнению с тем же периодом год назад. |
The Office has developed materials for the 2014 leadership dialogue, which will deal with how to treat one another with respect and tolerance. |
Бюро подготовило материалы на 2014 год для диалогов с руководством, который будет посвящен вопросу о том, как «относиться друг к другу с уважением и терпимостью». |
At least one more meeting and paper are being planned for 2014, with additional activities dependent on the securing of new funding. |
На 2014 год запланированы по крайней мере еще одно заседание и документ, в то время как проведение последующих мероприятий будет зависеть от мобилизации новых финансовых средств. |
The Secretariat has consistently applied the requirement to renounce permanent resident status prior to recruitment for service on appointments of more than one year. |
Секретариат постоянно применял требование о том, что отказ от статуса постоянного резидента должен быть осуществлен до найма на службы с контрактами более чем на один год. |
The number of pending cases at the end of 2013 was 226, representing approximately one year of work for the Tribunal. |
По состоянию на конец 2013 года количество ожидавших рассмотрения дел составляло 226, на что требуется приблизительно один год работы Трибунала. |
Award of compensation in lieu of reinstatement is reduced to one year's NBS |
Присужденная компенсация вместо восстановления сокращена до ЧБО за один год |
The Working Party agreed that in order to fulfil these remaining tasks an extension of the mandate of the Group of one more year was needed. |
Рабочая группа сочла, что для выполнения этих оставшихся задач необходимо продлить мандат Группы еще на один год. |
The period of limitation for an action arising out of carriage under this legal regime shall be... (e.g. one) year(s). |
Срок давности иска, основанного на перевозке в соответствии с данным правовым режимом, составляет... (например, один) год (лет). |
At least one Policy Brief per year will be prepared by the UNECE Secretariat on the theme to be decided by the Working Group at its annual session. |
Секретариат ЕЭК ООН готовит по крайней мере одну аналитическую записку в год по теме, которую Рабочая группа определяет на своей ежегодной сессии. |
We also noted that all of these policies had been formulated in November 2009 and had not been updated thereafter, although their review was required after one year. |
Мы также отметили, что все эти директивные документы были подготовлены в ноябре 2009 года и с тех пор не обновлялись, хотя спустя один год после подготовки необходимо было провести их пересмотр. |
In accordance with the Constitution, a national referendum on each proposed change would have to be held at least one year after legislative approval. |
В соответствии с Конституцией национальный референдум по каждой предлагаемой поправке должен быть проведен не раньше, чем через год после одобрения законодательным органом страны. |
While the plan is a living document that will be updated as necessary, its initial implementation time frame is one year from its adoption. |
Хотя план представляет собой живой документ, который будет при необходимости корректироваться, его первоначальный горизонт планирования рассчитан на один год с даты его утверждения. |