Noting that the GEO Year Book 2007 included the issue of nanotechnology, one representative suggested that UNEP should focus its limited resources on addressing issues on which it had expertise. |
Отметив, что в ежегодник ГЭП за 2007 год включен вопрос нанотехнологии, один из представителей предложил, что ЮНЕП следует выделять свои ограниченные ресурсы на решение вопросов, в которых она обладает экспертными знаниями. |
Regarding interest income in excess of budgetary estimates, the next incentive amount is due for distribution in January 2005, i.e. one year after the end of the current biennium. |
Что касается поступлений от процентов сверх бюд-жетной сметы, то следующая поощрительная сумма подлежит распределению в январе 2005 года, т.е. спустя год после завершения текущего двухгодич-ного периода. |
CHF gives fixed interest (9 per cent annually) loans up to 10 times the applicant's salary, with repayments limited to not more than one third of salary. |
ФЖК предоставляет кредиты с фиксированной процентной ставкой (9 процентов в год) в размере, до 10 раз превышающей заработную плату подателя заявки при выплатах, не превышающих более чем трети заработной платы. |
The Commission welcomes the 4 May 2006 request of the Government of Lebanon to the Secretary-General to extend its mandate for a further period of up to one year. |
Комиссия приветствует просьбу правительства Ливана к Генеральному секретарю, с которой оно обратилось 4 мая 2006 года относительно продления мандата Комиссии еще на один год. |
Estimated resource requirements for the three RCUs for one year is US$ 651,000; |
Потребности в ресурсах для трех РКГ оцениваются в 651000 долл. США в год; |
The secretariat wrote to Norway raising these matters and requesting it to explain what measures would be necessary for it to get into compliance one year earlier than it had forecast. |
Секретариат направил Норвегии письмо с этими вопросами и просил пояснить, какие меры необходимы для обеспечения соблюдения ее обязательств на год раньше, чем она это предусматривает. |
Regarding movement and access, I would like to observe that one year ago, on 15 November, the Agreement on Movement and Access was concluded. |
Что касается передвижения и доступа, я хотел бы отметить, что Соглашение о передвижении и доступе было подписано год тому назад, 15 ноября. |
In fact, the number of obstacles has increased from 400 one year ago to 542 today, many of these manned by soldiers. |
В действительности число заграждений выросло с 400 год назад до 542 по состоянию на данный момент, при этом многие из них укомплектованы солдатами. |
Finally, the transfer of authority between EUFOR and MINURCAT was effected as planned, on 15 March 2009, one year after the declaration that EUFOR had achieved its initial operating capability, in accordance with Security Council resolutions 1778, 1834 and 1861. |
Наконец, переход полномочий от СЕС к МИНУРКАТ, как и планировалось, состоялся 15 марта 2009 года, год спустя после объявления СЕС о достижении начальной оперативной готовности в соответствии с резолюциями 1778, 1834 и 1861 Совета Безопасности. |
In that context, on 4 July, my Government addressed a letter to the United Nations which requested the renewal of UNIFIL's mandate for one additional year and without any amendments. |
В этом контексте наше правительство направило 4 июля в Организацию Объединенных Наций письмо с просьбой продлить мандат ВСООНЛ без каких бы то ни было изменений еще на год. |
The year 2001 saw the highest number of arrests made in any one year by the Division: 12 accused persons were located and arrested in several countries in Africa and Europe. |
В 2001 году Отдел произвел рекордное за год число арестов: было обнаружено и арестовано 12 обвиняемых в ряде стран Африки и Европы. |
It is the firm belief of the NAC that the horrific events that took place one year ago in this city have underlined the importance of the multilateral approach to disarmament. |
Коалиция твердо убеждена в том, что ужасные события, которые имели место год назад в этом городе, подчеркнули важность многостороннего подхода к разоружению. |
The complainant notes that the Migration Board only held one interview with him lasting two hours and twenty minutes which took place almost a year after he arrived in Sweden. |
Заявитель отмечает, что Миграционный совет провел с ним только одну беседу продолжительностью в два часа двадцать минут, которая состоялась спустя почти год после его прибытия в Швецию. |
Of these, four professional posts and one GS post will start in the second year of the biennium. |
Четыре должности категории специалистов и одна должность категории общего обслуживания из этого общего числа потребуются во второй год двухгодичного периода. |
The amendment to Act LXXXIV of 1998 on Family Support gave an opportunity for mothers to return to the labour market once the child has completed one year of age. |
Внесенная в Закон LXXXIV 1998 года о поддержке семьи поправка дала возможность матерям возвращаться на рынок труда после того, как их ребенку исполняется один год. |
From 1999 to 2005, the Office of Internal Audit conducted between one and four headquarters audits a year, excluding summary reports. |
В период с 1999 по 2005 год Управление внутренней ревизии проводило в штаб-квартире одну-четыре ревизии в год, без учета упрощенных форм проверки отчетности. |
In the nine years following the World Conference on Education for All, between 1990 and 1999, both primary and secondary school enrolments grew at over one and a half times the pace of increase observed during the 1980s. |
В течение девяти лет со времени проведения Всемирной конференции по вопросам образования для всех - с 1990 по 1999 год - темпы роста числа детей, посещающих как начальную, так и среднюю школу, более чем в полтора раза превышали аналогичный показатель 80х годов. |
As a result of all these factors it is projected that the general-purpose fund balance will be restored to around $10 million, which is only sufficient to cover one year of support costs. |
С учетом всех упомянутых факторов прогнозируется, что сальдо средств общего назначения вновь возрастет приблизительно до 10 млн. долл. США, которых достаточно лишь для покрытия вспомогательных расходов за один год. |
The Plenary extended the term of office of the Standards Liaison Rapporteur by one year to allow the Bureau to transfer the functions to the Bureau. |
Пленарная сессия продлила мандат докладчика по связи в области стандартов еще на один год, для того чтобы позволить Бюро осуществить передачу функций Бюро. |
At its resumed organizational session for 2002, the Council adopted decisions concerning organizational matters, and one decision concerning its basic programme of work for 2003. |
На своей возобновленной организационной сессии 2002 года Совет принял решения, касающиеся организационных вопросов, и одно решение, касающееся своей основной программы работы на 2003 год. |
The IMAS Review Board work plan requires the review of one third of the IMAS each year. |
Рабочий план Совета по обзору ИМАС предусматривает обзор одной трети всех ИМАС каждый год. |
The goal of 50 per cent in the selection of women candidates for professional posts, with appointments of one year or more was met only at P-2 level during the period covered by this report. |
В течение охватываемого в настоящем докладе периода 50-процентное соотношение между мужчинами и женщинами на должностях сотрудников категории специалистов, имеющих назначения сроком на один год и более, было достигнуто лишь в отношении должностей класса С-2. |
By comparing this change with the corresponding change from 1990 to 2000, one could estimate the total impact of the continuation of existing policies and measures in 2000 - 2010. |
Путем сравнения этих изменений с соответствующими изменениями в период с 1990 по 2000 год можно произвести оценку общих последствий продолжения существующей политики и мер в 2000-2010 годах. |
As an example one may quote article 24 of the International Cocoa Agreement, 2001: "A Member's liability to the Council and the other Members is limited to the extent of its obligations regarding contributions specifically provided for in this Agreement. |
В качестве примера можно привести статью 24 Международного соглашения по какао, 2001 год: «Ответственность члена перед Советом и другими членами ограничивается объемом его обязательств в отношении взносов, конкретно предусмотренным в настоящем Соглашении. |
A year has passed since the signing of the Bonn Agreement, and one could have hoped that by now security would no longer be a major concern. |
Прошел год с момента подписания Боннского соглашения, и можно было бы надеяться, что на сегодня безопасность не будет вызывать значительной обеспокоенности. |