Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
Even if the State party were to tolerate a slight deviation in the application of such a rule, it would not consider a period of more than one year to be reasonable. Даже если бы государство-участник и согласилось на некоторый отход при применении такого правила, оно не сочло бы допустимым бездействие более чем на один год.
The State party submits that revocation one year and four months after the end of the probation period complies with established case-law and State party practice under the Criminal Procedure Code. Государство-участник утверждает, что отмена приговора спустя 1 год и 4 месяца после истечения испытательного срока не противоречит сложившейся судебной практике и практике государства-участника в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом.
The President and Vice-Presidents shall hold office for one year and shall take up their duties upon election; Председатель и заместители Председателя пребывают в должности один год и приступают к исполнению своих обязанностей по избрании;
To illustrate, if 10,000 staff members save one hour of time a week using ECM, the United Nations would have per year an additional 660,000 hours, or 218 person-years, for other activities or doing essential activities in more depth. В качестве примера можно отметить, что если 10000 сотрудников сэкономят один час в неделю за счет применения УОР, то это высвободит для Организации Объединенных Наций дополнительно 660000 часов в год, или 218 человеко-лет, для других видов деятельности или более углубленной работы в основных сферах.
The low level of attendance by Member States at the periodic informational meetings held to obtain feedback on the quality of language services had led the Department to propose holding one such meeting per year in future. Ввиду низкой доли участия государств-членов в периодических неофициальных заседаниях, проводимых в целях получения откликов о качестве языкового обслуживания, Департамент предложил в будущем проводить в год одно такое заседание.
The Ethiopian Government, cognizant of the impact of the disease, implemented the Roll Back Malaria project as a social movement at the national level in 2000, one year after finalizing the country's five-year strategic plan. Правительство Эфиопии, осознавая последствия этого заболевания, в 2000 году на национальном уровне, через год после завершения работы над стратегическим планом страны, рассчитанным на пять лет, осуществило проект борьбы с малярией, который встретил широкую социальную поддержку.
We are participating in the International Security Assistance Force (ISAF) and took over the ISAF Kabul Command as of 1 November for a period of one year. Мы участвуем в Международных силах содействия безопасности (МССБ) и 1 ноября вступили в командование МССБ в Кабуле сроком на один год.
The past year was a historic one for the effort to combat impunity for serious international crimes, owing to the renewed commitment by some Member States to the rule of law. Прошедший год стал историческим по масштабам усилий, которые были предприняты в целях борьбы с безнаказанностью за тяжкие международные преступления, благодаря подтверждению рядом государств-членов своей приверженности верховенству права.
The Committee has been established for a trial period of one year, following which a report will be submitted to the Assembly on the operational experience gained. Этот Комитет был создан на испытательный период в один год, после чего Ассамблее будет представлен доклад о накопленном оперативном опыте.
According to the above statistics the median individual in our data set with an income of approximately CHF 65,000 drives around 11,000 kilometres a year with one car. Согласно вышеуказанным статистическим данным, средний индивидуум с приблизительным доходом в 65000 шв. франков проезжает около 11000 км в год на одном легковом автомобиле.
Therefore, if one year ago President Lukashenka's regime appeared as an authoritarian regime but not yet a dictatorship, it is the general conclusion of the Special Rapporteur that Belarus is now turning rapidly into a real dictatorship, with clear totalitarian inclinations. Поэтому если год назад режим президента Лукашенко представлялся авторитарным режимом, но еще не диктатурой, то сейчас общий вывод Специального докладчика таков, что в настоящее время Беларусь быстро превращается в настоящую диктатуру с явными тоталитарными наклонностями.
It is an utmost pleasure for me to speak before you on this day, almost one year since I presided over the Security Council meeting on the same issue. Мне доставляет огромное удовольствие выступать перед вами сегодня, почти год спустя с тех пор, как я председательствовал на заседании Совета Безопасности по этому же вопросу.
In November 2007, the Parties requested that the time limits for the proceedings before the Special Chamber be further extended for a period of one year. В ноябре 2007 года стороны ходатайствовали о том, чтобы сроки разбирательства в Специальной камере были продлены еще на один год.
The Lebanon Independent Border Assessment Team II, therefore, reiterates the full set of recommendations contained in the report of Team I, as they are just as valid now as they were one year ago. С учетом этого вторая Независимая группа по оценке состояния ливанской границы вновь повторяет весь перечень рекомендаций, содержащихся в докладе первой Группы, поскольку они остаются столь же актуальными сегодня, как и год назад.
By one estimate, in the mid-1990s, as many as 70 per cent of recent migrants from developing countries to OECD countries were employed in jobs that non-migrants preferred to avoid (World Bank, 1997). По одной из оценок, в середине 90х годов до 70 процентов мигрантов, недавно прибывших из развивающихся стран в страны члены - ОЭСР, были заняты на таких работах, которые немигранты предпочитали избегать (Всемирный банк, 1997 год).
Remittances may cause the appreciation of the currency of countries of origin and make the production of cash crops and manufacturing less profitable but the evidence available suggests that this effect is generally a weak one (World Bank, 2006). Денежные переводы могут приводить к повышению курса валют стран происхождения и снижать прибыльность производства сельскохозяйственных культур и продукции обрабатывающей промышленности, однако данные свидетельствуют о том, что, как правило, это воздействие незначительно (Всемирный банк, 2006 год).
The near unanimous support now extends to one issue, pension schemes, that a year ago led the Statistical Commission to note that further consideration of government unfunded pensions was needed. На сегодняшний день почти полное согласие достигнуто по одному вопросу - пенсионные системы, - в связи с которым год назад Статистическая комиссия указала на необходимость рассмотрения распределительных систем государственного пенсионного обеспечения.
one year during the insurance period, 90 days after the termination of the insurance а) на один год в течение срока страхования, 90 дней после прекращения действия страховки;
The amount of the support to each settlement ranges between HUF 55 million and HUF 90 million, the duration of the implementation is one year. Размер помощи каждому населенному пункту колеблется от 55 до 90 млн. форинтов, а на осуществление проектов отводится один год.
Upon the request of the Social Work Centre, the court may pronounce temporary measures against the perpetrator of domestic violence, of a maximum duration of one year. По просьбе Центра социальной деятельности суд может вынести постановление о принятии временных мер в отношении лица, виновного в совершении насилия в семье, с максимальным сроком действия на один год.
Once under way, the operation cannot be interrupted, for the cost of recovering one lost year would be very much higher than the budget for a normal year. После начала работы ее нельзя прерывать, так как расходы на то, чтобы восполнить неполученные данные за один год, значительно превышали бы размер бюджета для обычного года.
The horrific attack on the Indian embassy in Kabul is a reminder that our work is far from done and that the coming year will be a critical one. Ужасное нападение на посольство Индии в Кабуле стало напоминанием о том, что многое еще предстоит сделать и что следующий год будет решающим.
He also announced that his Government would provide one million textbooks for schoolchildren, as well as desks and chairs for 10,000 students for the next academic year. Президент Буш также пообещал, что правительство его страны предоставит на следующий учебный год 1 млн. школьных учебников, а также столы и стулья для 10000 учащихся.
Studies carried out in the Antarctic show that the ice is retreating at a rate of one metre a year and, in certain periods, 10 metres a year. Как показывают проводимые в Антарктике исследования, антарктические льды ежегодно отступают на один метр, а в определенные периоды - на 10 метров в год.
We align ourselves with the views expressed by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group and agree that, with one year to go to the deadline for achieving our goals, there is still much to be done. Мы присоединяемся к точке зрения, выраженной представителем Мексики от имени Группы Рио, и согласны с тем, что теперь, когда до окончательного срока реализации наших целей остался лишь один год, многое еще предстоит сделать.