| Constitutional amendments require ratification by two thirds of voters in a national referendum held at least one year after adoption by the legislature. | Конституционные поправки требуют ратификации двумя третями голосов в ходе национального референдума, который проводится по крайней мере через год после их принятия Законодательным собранием. |
| Pilot phase has been extended by one year to allow a deeper base of evidence to emerge. | Экспериментальный этап был продлен на один год с целью сбора более обширной базы данных. |
| The number of private enterprises which use statistical grid data for their businesses has been clearly growing from one year to the next. | Число частных предприятий, пользующихся сеточными статистическими данными в коммерческих целях, растет из года в год. |
| The first results of the work of this group will be available in approximately one year. | Первые результаты работы данной группы ожидается получить примерно через год. |
| The Expert Group agreed that a further meeting would be appropriate in one year's time. | Группа экспертов постановила, что следующее совещание целесообразно будет провести через год. |
| Guyana voluntarily commits to consider this and report in one year's time to the UNHRC and the ILO. | Гайана добровольно обязуется рассмотреть этот вопрос и сообщить о результатах через год СПЧ ООН и МОТ. |
| The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. | В Лиссабонском договоре, вступившем в силу год тому назад, еще сильнее подчеркивается этот аспект. |
| The AUHIP will have an initial mandate of one year. | ИГВУАС будет дан первоначальный мандат сроком на год. |
| The Committee wished to know what progress had been made on that front since publication of the report nearly one year previously. | Комитет хотел бы знать, какой прогресс был достигнут в этой области с момента публикации данного документа почти год назад. |
| At least one physical meeting shall be held every year. | Каждый год проводится по крайней мере одно совещание при непосредственном присутствии участников. |
| From 1993 to 1998 there was on average one girl for every three boys. | С 1993 по 1998 год на каждые три мальчика в среднем приходилась одна девочка. |
| For those of us who are committed to disarmament and non-proliferation, this year has been a particularly important one. | Для тех из нас, кто привержен разоружению и нераспространению, этот год был особенно важным. |
| The year 2010 has been a busy and productive one as far as disarmament and arms control issues are concerned. | 2010 год был активным и продуктивным годом с точки зрения вопросов разоружения и контроля над вооружениями. |
| However, the investigating judge can extend this period twice, for periods of one year each time. | Однако следственный судья может дважды продлить этот срок, каждый раз на один год. |
| Because the course is spread out over one year, the contents can be weighted according to the working conditions of the teachers. | Поскольку курс продолжается целый год, его содержание можно распределить в зависимости от условий работы учителей. |
| The plan is to continue this "NGO Dialogue" on a regular basis, with one meeting each year. | План состоит в том, чтобы продолжать этот диалог с НПО на регулярной основе, проводя по одному совещанию каждый год. |
| To alleviate this situation, the Ministry of Education developed a mechanism that lowers one year in duration of teacher training. | Для исправления подобного положения Министерство образования разработало механизм, позволяющий сократить период подготовки преподавателей на один год. |
| Such detention orders can be imposed for one year and are renewable. | Такие постановления о задержании могут быть вынесены на срок в один год и срок их действия может быть продлен . |
| Owing to its limited human resources, San Marino will be in a position to submit no more than one report per year to treaty bodies. | Из-за нехватки людских ресурсов Сан-Марино сможет представлять договорным органам не более одного доклада в год. |
| This strategy was presented by Secretary-General Kofi Annan one year after the brutal and traumatic attacks of 11 March 2004 in Madrid. | Эта стратегия была представлена Генеральным секретарем Кофи Аннаном через год после жестоких и разрушительных терактов, совершенных 11 марта 2004 года в Мадриде. |
| Poverty was declining by about one percentage point a year. | Масштабы нищеты сокращались приблизительно на один процентный пункт в год. |
| Police-recorded acts of kidnapping in one Central American country increased fourfold between 2003 and 2008. | В одной из стран Центральной Америки число зарегистрированных полицией случаев похищения людей за период с 2003 по 2008 год увеличилось в четыре раза. |
| This first year of work in our status as observer in the General Assembly has been a very rich one. | Этот первый год работы в нашем статусе наблюдателя в Генеральной Ассамблее был очень насыщенным. |
| This year has been an eventful one for the global humanitarian community. | Этот год для всего глобального гуманитарного сообщества был богатым на разные события. |
| Brazil should have established or designated a National Preventive Mechanism (NPM) at the latest one year after ratification of OP-CAT. | Бразилия должна была создать национальный превентивный механизм (НПМ) или назначить такой орган не позднее чем через год после ратификации ФП-КПП. |