Примеры в контексте "One - Год"

Примеры: One - Год
It recently completed a one year pilot of the teaching of civic and human rights education in Gambian schools. Недавно он завершил рассчитанный на год экспериментальный проект по преподаванию в школах Гамбии предметов, касающихся гражданских прав и прав человека;
Any business enterprise with more than one employee must have this set of welfare in place subject to the Ministerial Regulation on Labour Welfare in Establishment B.E. 2548 (2005). Любое предприятие, на котором работает более одного трудящегося, должно располагать соответствующими средствами социального обеспечения в соответствии с Министерским постановлением о социальном обеспечении трудящихся на предприятиях от 2548 года по буддистскому календарю (2005 год).
Moreover, special remuneration for foster parents looking after at least three children or after one child with severe disability had been introduced a year ago with effect from 1 June 2005. Кроме того, год назад, с 1 июня 2005 года, было введено особое вознаграждение патронатным родителям, которые ухаживают по меньшей мере за тремя детьми или за одним ребенком с тяжелой формой инвалидности.
About one third of retired people have a private or occupational pension (Government of Ireland (2007) Green Paper on Pensions). Около трети пенсионеров получают пенсию из негосударственного пенсионного фонда либо профессиональную пенсию ("Зеленая книга" правительства Ирландии по вопросам пенсионного обеспечения за 2007 год).
A total of 60 affected country Parties or about 85 per cent of reporting countries have provided information for one or more years. Информацию за один год или за несколько лет представили в общей сложности 60 затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, или примерно 85% отчитывающихся стран.
The carbon footprint of one French person is around 9 tonnes of CO2 per year if foreign trade is factored in, which is 39 per cent more than the amount emitted on national territory. Углеродный отпечаток француза составляет примерно 9 т СО2 в год, если учитывать внешнюю торговлю, что на 39% больше, чем объем выбросов в пределах национальной территории.
At its thirty-first session, the Executive Body decided that the terms of Mr. Peter Meulepas (Belgium) and Mr. Ivan Angelov (Bulgaria) should be prolonged for one year. На своей тридцать первой сессии Исполнительный орган постановил, что полномочия г-на Питера Мелепаса (Бельгия) и г-на Ивана Ангелова (Болгария) следует продлить на один год.
Speaking on behalf of the group of Latin American and Caribbean countries, one representative said that the Working Group should take the opportunity afforded by the current meeting to call for all Strategic Approach stakeholders to recommit themselves to attaining the 2020 goal. Выступая от имени группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, одна представительница заявила, что Рабочей группе следует воспользоваться возможностью, предоставленной нынешним совещанием, чтобы призвать все заинтересованные стороны Стратегического подхода подтвердить свою приверженность достижению цели, поставленной на 2020 год.
The maximum special allowance is one third of the annual net base salary divided into 220 working days; Максимальный размер особой надбавки - треть от чистого базового оклада за год, поделенного на 220 рабочих дней;
The detention of the person sought cannot last longer than one year from the date of detention. Содержание под стражей лица, выдача которого запрашивается, не может превышать один год с момента заключения под стражу.
The author submits that he was then ordered by the Prosecutor to be detained until 8 April 2009, when he was brought before a judge for the first time, nearly one year and three months after his initial arrest. Автор заявляет, что после этого прокурор продлил заключение под стражей до 8 апреля 2009 года, когда он впервые был доставлен в суд, почти через год и три месяца после его первоначального ареста.
In July 2004, the parties concluded a contract for the original duration of one year that was subsequently orally extended for an additional period of time. В июле 2004 года стороны заключили договор, который был первоначально рассчитан на один год, а затем в устной форме продлен на более долгий срок.
A 2011 study estimates that 1.3 billion tons of food produced for human consumption - about one third of the total - is lost or wasted. По оценке исследования за 2011 год, на потери и отходы приходится около одной трети всего продовольствия, производимого для потребления человеком - 1,3 млрд. тонн.
UNESCO underlined the fact that defamation was a criminal offence under sections 178 to 181 of the Gambian Penal Code (1933), punishable by imprisonment for a minimum term of one year and/or a monetary fine. ЮНЕСКО подчеркнула тот факт, что диффамация является уголовным преступлением согласно разделам 178-181 Уголовного Кодекса Гамбии (1933 года), которое наказуется тюремным заключением сроком минимум на один год и/или денежным штрафом.
It was also looking forward to the final results of the valuable work of its Working Group on the Long-term Sustainability of Outer Space Activities, which should be extended for one more year. Он также с нетерпением ожидает окончательных результатов важной работы, осуществляемой в рамках Рабочей группы по долгосрочной устойчивости космической деятельности Подкомитета, мандат которой следует продлить еще на один год.
JIU had analysed the commonalities, discrepancies and good practices of organizations when recruiting external candidates for appointments of one year or longer and proposed the application of 15 recruitment benchmarks. ОИГ проанализировала сходные черты и различия, а также передовую практику организаций при найме внешних кандидатов для назначений на один год или более длительный срок и предложила руководствоваться 15 контрольными параметрами найма.
Although the term of office of the members of the Investments Committee was usually three years, owing to the ongoing transition to a full-time Representative of the Secretary-General it was recommended that the General Assembly should extend all expiring appointments for one year. Хотя срок полномочий членов Комитета по инвестициям составляет, как правило, три года, в связи с текущим процессом назначения постоянно работающего Представителя Генерального секретаря по вопросам инвестирования активов Фонда будет рекомендовано, чтобы Генеральная Ассамблея продлила на один год истекающие сроки всех назначений.
The coming year promised to be a productive one for UNCITRAL, as several of the working groups were poised to complete their current work and submit it for review by the Commission. Предстоящий год обещает стать весьма продуктивным для ЮНСИТРАЛ, поскольку несколько рабочих групп должны будут завершить свою нынешнюю работу и представить результаты на рассмотрение Комиссии.
They supported the recommendation of the Secretary-General that the Mission's mandate be extended for one year, as well as the efforts to develop a plan for a reconfiguration and conditions-based consolidation of MINUSTAH. Они поддержали рекомендацию Генерального секретаря о продлении мандата Миссии на один год, а также усилия по разработке плана реконфигурации и консолидации сообразно обстановке функций МООНСГ.
For the second year running the United States of America ranked Nicaragua at level one - a level achieved by only two Latin American countries. Второй год подряд Соединенные Штаты относят Никарагуа к странам первой категории; в Латинской Америке к этой категории отнесены лишь еще две страны.
They were closely contested elections, with conflicting claims as to which party won the largest share of votes, and thus seats in the National Assembly, giving rise to a dispute concerning alleged irregularities during the elections which lasted for nearly one year. Их борьба на выборах была очень ровной и сопровождалась подачей встречных жалоб о том, какая партия получила основную долю голосов и, соответственно, мест в Национальной ассамблее, что привело к спору о предполагаемых нарушениях в ходе выборов, продолжавшемуся почти год.
In recent years, the courts have imposed strict penalties on persons convicted of human trafficking offences, ranging from imprisonment of at least one year to life imprisonment and a fine. В предыдущие годы суды налагали строгое наказание на лиц, признанных виновными в преступлениях, связанных с торговлей людьми: от лишения свободы минимум на один год до пожизненного заключения и штрафа.
The Committee recalls that in 2009, having been advised of the related financial implications, it decided to request that the Economic and Social Council approve one additional session per year in 2010 and 2011. Комитет напоминает, что в 2009 году, получив информацию о соответствующих финансовых последствиях, он решил просить Экономический и Социальный Совет утвердить проведение одной дополнительной сессии в год в 2010 и 2011 годах.
As a result, the consultative status of all three had been suspended by the Council in July 2013 for a period of one year, through July 2014. В результате консультативный статус всех трех указанных организаций был приостановлен Советом в июле 2013 года на период в один год до конца июля 2014 года.
In that regard, only 17 per cent of the actions agreed through management responses during the period 2009 to 2013 had been completed within the agreed time frame of one year. В этой связи было отмечено, что в период с 2009 по 2013 год лишь 17 процентов практических рекомендаций, с которыми руководство согласилось в своих ответах, были полностью выполнены в установленные сроки (1 год).