Even if this led to just one percentage point of additional growth, Peru's GDP would increase by $800 million a year. |
Даже если бы это привело всего к одному процентному пункту дополнительного роста, ВВП Перу увеличился бы на $800 миллионов в год. |
For the purposes of this analysis, it is assumed that a maximum of one medium-sized and two small missions may be initiated in a single year. |
Для целей настоящего анализа предполагается, что в каждый год будет развертываться не более одной миссии среднего размера и двух небольших миссий. |
Non-compliance with the restraining order would entail a prison sentence of one year; |
Несоблюдение предписаний влечет за собой тюремное наказание сроком на один год; |
Ministerial meetings (in addition to the annual Commission session) should be restricted to no more than one per year, with effect from 1998. |
ЗЗ. Начиная с 1998 года совещания министров (в дополнение к ежегодным сессиям Комиссии) должны проводиться не чаще одного раза в год. |
The year ahead will be a very crucial one to the future of the countries of the Caribbean. |
Предстоящий год будет решающим в судьбе стран Карибского бассейна. |
The activities of MICIVIH in the area of protection, promotion and respect for human rights in Haiti should also be maintained for one more year. |
Необходимо также продлить деятельность МГМГ в области защиты, поощрения и соблюдения прав человека в Гаити еще на один год. |
(Audit and management consulting) (Estimates for one year) 125900 |
Миротворческие миссии (Ревизия и консультирование по вопросам управления) (Бюджетная смета на один год) |
Although one year is too short a time to evaluate impact, some evidence is emerging to suggest real progress in some sectors. |
Один год является слишком коротким промежутком времени для оценки достигнутых результатов, однако уже имеются некоторые свидетельства того, что в ряде секторов достигнут реальный прогресс. |
The proposed extension of the Bangladesh country programme for one year received the support of delegations although some of them questioned the principle of extensions. |
Предложение о продлении сроков осуществления страновой программы для Бангладеш на один год получило поддержку со стороны делегаций, хотя некоторые из них поставили под сомнение принцип продления программ. |
The order was issued for one year, only 20 days after he had been released from a previous one-year detention term. |
Указанное постановление о заключении под стражу на один год было издано лишь спустя 20 дней после освобождения указанного лица по отбытии им годичного срока задержания. |
The realization of that potential would take about 70 years at the historical improvement rate of one per cent per year. |
На осуществление таких преобразований ушло бы 70 лет, если бы темпы продвижения вперед, как и раньше, составляли 1 процент в год. |
He noted that the previous country programme had been extended by one year to allow Joint Consultative Group on Policy (JCGP) partners to synchronize their programmes during 1998. |
Он отметил, что предыдущая страновая программа была продлена на один год, с тем чтобы партнеры Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП) смогли согласовать в течение 1998 года свои программы. |
(b) Intermediate training programmes lasting one full academic year; |
Ь) программы промежуточной подготовки, продолжающейся один полный учебный год; |
The Council, consisting of 25 volunteers, each appointed for one year, reflects a broad spectrum of children's interests. |
Совет, состоящий из 25 работающих на общественных началах членов, каждый из которых назначается сроком на один год, рассматривает широкий спектр интересов детей. |
The minimum time period between insured routine eye examinations remains at two years for those 18 to 64, and one year for all other ages. |
Минимальный промежуток времени между обеспеченными страховым покрытием периодическими обследованиями зрения по-прежнему составляет два года для лиц в возрасте от 18 до 64 лет и один год - для всех других возрастов. |
Mr. Bhatia (Brown University) said that approximately one year previously there had been a decidedly different aura surrounding the peace process in Western Sahara. |
Г-н БХАТИА (Брауновский университет) говорит, что примерно год назад мирный процесс в Западной Сахаре осуществлялся в совершенно иной атмосфере. |
Ms. Tincopa: At the outset, allow me to thank the delegation of France for organizing this debate one year after the adoption of resolution 1612. |
Г-жа Тинкопа: Прежде всего позвольте мне поблагодарить делегацию Франции за организацию этих прений год спустя после принятия резолюции 1612. |
Cases of that kind were extremely rare and the authorities had not encountered one from 1993 to 1997. |
Такие случаи чрезвычайно редки, и к тому же власти с 1993 по 1997 год не зарегистрировали ни одного такого случая. |
The population used in previous reports was based on staff with contracts of one year or more, as recorded in the Integrated Management Information System. |
Контингент персонала, который использовался для расчетов в предыдущих докладах, включал сотрудников, работающих по контрактам сроком на один год или на более продолжительный период, которые значились в базе данных Комплексной системы управленческой информации. |
Since 1982, at least one course had been held each year and a collection of manuals had been built up. |
Начиная с 1982 года курсы проводятся не менее одного раза в год, и в результате появилась коллекция тематических руководств. |
The past year has been an eventful one in peacekeeping, with yet another significant surge of activity. |
Прошедший год, отмеченный еще одним значительным всплеском активности, был полон событий, связанных с миротворческой деятельностью. |
We support the extension of the mandate of UNPOB for one year so that the Political Office can continue to play its proper role in the peace process. |
Мы поддерживаем продление мандата ЮНПОБ на один год, с тем чтобы Отделение по политическим вопросам могло продолжать играть надлежащую роль в мирном процессе. |
Plums (extension of trial period for one year) |
Сливы (продление испытательного периода на один год) |
The Specialized Section agreed to recommend the text proposed by CLAM to the Working Party for adoption as a UNECE recommendation for one year. |
Специализированная секция согласилась рекомендовать предложенный КСЦС текст Рабочей группе для утверждения в качестве рекомендации ЕЭК ООН сроком на один год. |
Just one year after the adoption of resolution 1612, my delegation is happy to note the progress that has been made in its implementation. |
Всего через год после принятия резолюции 1612 наша делегация с радостью отмечает прогресс, достигнутый в деле ее осуществления. |