Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Office is mandated to assist Member States in their fight against drugs, crime and terrorism which fall in the priority spheres of the United Nations. Управлению поручено оказывать государствам-членам помощь в их борьбе с наркотиками, преступностью и терроризмом, предоставление которой относится к приоритетным сферам деятельности Организации Объединенных Наций.
In the financial context in which UNODC operates, it is of primary importance that new missions and assignments entrusted to the Office be systematically accompanied by clear programme budget implications statements discussed by the commissions. В той финансовой обстановке, где осуществляется деятельность ЮНОДК, важно в первую очередь обеспечить, чтобы новые миссии и задачи, поручаемые Управлению, постоянно сопровождались четкими заявлениями о финансовых последствиях для бюджета по программам, которые должны обсуждаться комиссиями.
The group stresses that close regular cooperation with the community of official statisticians, especially with respect to the development and improvement of data series, can help the Human Development Report Office to meet its more ambitious goals in the future. Группа подчеркивает, что тесное регулярное сотрудничество с сообществом официальных статистических органов, особенно в отношении разработки и совершенствования рядов данных, может в будущем помочь Управлению по составлению «Доклада о развитии человека» достичь своих более далеко идущих целей.
For this reason, the Human Development Report Office was able to calculate the Index for only 169 countries and territories (168 States Members of the United Nations plus China, Hong Kong Special Administrative Region). По этой причине Управлению по составлению доклада о развитии человека удалось рассчитать индекс развития человеческого потенциала только для 169 стран и территорий (168 государств - членов Организации Объединенных Наций и Специальный административный район Китая Гонконг).
In that regard, the Office for Outer Space Affairs was requested to collect information on relevant GNSS curricula taught in selected universities, to be used as background material. В этой связи к Управлению по вопросам космического пространства была обращена просьба собрать информацию о соответствующих дисциплинах в области ГНСС, преподаваемых в ряде университетов, которая будет использована в качестве справочного материала.
The working group agreed that the Office for Outer Space Affairs in cooperation with ICG or ICG by itself should be invited to assist in soliciting seed funding and expertise for potential projects related to disaster management and environmental protection. Рабочая группа решила, что Управлению по вопросам космического пространства в сотрудничестве с МКГ или непосредственно МКГ следует предложить оказать содействие в получении начального финансирования и экспертных услуг на цели потенциальных проектов, связанных с ликвидацией последствий стихийных бедствий и защитой окружающей среды.
In its unique role to protect and assist refugees, the stateless and other persons of concern, the Office operates in an increasingly complex and challenging environment. При выполнении своей уникальной роли по обеспечению защиты и помощи для беженцев, апатридов и других подмандатных лиц Управлению приходится работать во все более сложной и напряженной обстановке.
Denmark acknowledged the National Action Plan for Migration Management, but noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) continues to characterize the situation as a "humanitarian crisis". Дания высоко оценила Национальный план действий по управлению миграцией, но отметила, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) по-прежнему характеризует ситуацию как "гуманитарный кризис".
Days taken for recruitment, as measured by the Office of Human Resources Management tracking system Количество дней, затрачиваемое на оформление сотрудника, по данным учетной системы Отдела по управлению людскими ресурсами
The Office has further reinforced internal checks by bar-coding newly acquired assets and improving coordination between the administration, supply and information and communications technology units to ensure that all assets are correctly reflected in the database. Управление дополнительно укрепило внутренний контроль путем штрих-кодирования нового закупленного имущества и улучшения координации между группами по управлению, снабжению и информационной и коммуникационной технологиям для обеспечения правильного отражения всего имущества в базе данных.
Future software development and the provision of a range of analytical views will assist the Office to better identify and monitor protection gaps, and respond to trends in impact, performance and resource allocation. Разработка новых программных пакетов и новые способы организации информации при ее выводе на экран позволят Управлению лучше выявлять и отслеживать пробелы в защите и реагировать на тенденции, касающиеся воздействия, эффективности и распределения ресурсов.
However, the Office was encouraged to provide more specific guidance to the Field in terms of putting the principles outlined in the urban refugee policy into practice. Вместе с тем Управлению было рекомендовано направлять отделениям на местах более конкретные руководящие указания по применению на практике принципов, определенных в рамках политики, касающейся городских беженцев.
Regarding internal audit, they commended the Office of Internal Audit and UNICEF for the comprehensive, systematic and transparent reports. Что касается внутренней ревизии, то они дали высокую оценку Управлению внутренней ревизии и ЮНИСЕФ за всеобъемлющие, систематические и транспарентные доклады.
While several of the recommendations contained in this chapter are addressed to the Evaluation Office, many are systemic in nature, requiring action by UNDP senior management with active support from the Executive Board. Хотя несколько рекомендаций, включенных в настоящую главу, адресованы Управлению по вопросам оценки, многие из них имеют системный характер и требуют принятия соответствующих решений старшим руководством ПРООН при активной поддержке Исполнительного совета.
In July 2006, the Government mandated the Working Group for the Promotion of Gender Equality and the Office of Equal Opportunity to conduct a survey on the wage difference between women and men in the National Administration. В июле 2006 года правительство предоставило Рабочей группе по содействию гендерному равенству и Управлению по обеспечению равных возможностей полномочия на проведение обследования различий в заработной плате женщин и мужчин, работающих в Национальной администрации.
The Office of the High Commissioner was fully aware of the inadequacy of the resources available to human rights treaty bodies; currently, however, priority was given to capacity-building in its field offices, in particular for the purpose of implementing international instruments. Управлению Верховного комиссара хорошо известно об ограниченности ресурсов, которыми располагают договорные органы, при том что приоритет в настоящее время отдается укреплению потенциала его представительств на местах, в частности, в интересах выполнения международных договоров.
The Office of Human Resources Management should offer the staff and the Member States a transparent explanation of how it proposed to operate a quantitatively managed system, in particular the order of priority of the criteria governing the award of continuing appointments. Управлению людских ресурсов следует представить сотрудникам и государствам-членам недвусмысленное объяснение того, как оно намерено использовать основанную на количественных показателях систему управления, в том числе разъяснить порядок приоритетности критериев, регулирующих предоставление непрерывных контрактов.
It was also in that area where three quarters of the 14.5 million internally displaced people supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in 2008 resided and where all significant new population displacements were taking place. Именно в этой зоне проживают три четверти из 14,5 млн. перемещенных лиц, которыми Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) пришлось заниматься в 2008 году, и именно здесь имеют место все новые значительные перемещения.
Secondly, he is grateful to the Office of the High Commissioner for Human Rights in Geneva for supporting his mandate most effectively and providing him with highly motivated and professional staff. Во-вторых, он выражает признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека в Женеве за весьма эффективную поддержку его мандата и предоставление в его распоряжение в высшей степени компетентных и заинтересованных сотрудников.
Let me therefore join others in reiterating our full support for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the work of the Emergency Relief Coordinator, Under-Secretary-General Valerie Amos. Поэтому разрешите мне присоединиться к другим ораторам и выразить нашу поддержку Управлению по координации гуманитарных вопросов (УКГВ) и Координатору чрезвычайной помощи, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам Валери Амос.
The Council members commended the Commission, the Peacebuilding Fund and the Peacebuilding Support Office for their work in the third year of operation. Члены Совета выразили благодарность Комиссии, Фонду миростроительства и Управлению по поддержке миростроительства за их работу в течение третьего года с начала функционирования.
GEOSS, GMES and the Office for Outer Space Affairs should initiate awareness-building workshops oriented exclusively towards decision makers in order to demonstrate to them the benefits of space technologies for the well-being of their societies. ГЕОСС, ГМЕС и Управлению по вопросам космического пространства следует приступить к проведению практикумов по повышению осведомленности, предназначенных исключительно для представителей директивных органов, с тем чтобы продемонстрировать им преимущества использования космических технологий на благо их стран.
Despite the transition being more complex than initially envisaged and some delays along the way, all preparatory work was successfully completed by 31 December 2011, enabling the Office to "go live" as of 1 January 2012. Несмотря на то, что переход оказался гораздо сложнее, чем ожидалось, и был сопряжен с определенными задержками, вся подготовительная работа была успешно завершена до 31 декабря 2011 года, что позволило Управлению "внедрить" модуль с 1 января 2012 года.
104.28. Allow unrestricted access to journalists, humanitarian workers and the Office of the High Commissioner for Human Rights (Australia); 104.28 предоставить неограниченный доступ журналистам, сотрудникам по гуманитарным вопросам и Управлению Верховного комиссара по правам человека (Австралия);
While reaffirming its commitment to the Office of the High Commissioner, Chile would appreciate further information on its future relationship with other United Nations agencies, especially those dealing with human rights issues. Подтверждая свою приверженность Управлению Верховного комиссара, Чили была бы признательна за предоставление дальнейшей информации о его будущих взаимоотношениях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, особенно с теми органами, которые занимаются вопросами прав человека.