Entrust the Office of Internal Oversight Services with ensuring that all current and future investigations by the Office are conducted impartially, thoroughly, expeditiously, taking into account current capacity, and with full respect for due process, and that they are not subject to any unnecessary delays |
Поручить Управлению служб внутреннего надзора обеспечить, чтобы все текущие и будущие расследования Управления проводились беспристрастно, тщательно, оперативно, с учетом имеющихся возможностей, при полном соблюдении надлежащего процесса и без каких бы то ни было излишних проволочек |
(a) Substantive area - Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Operations and Management; Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for Governance and Stabilization; Office of the Police Commissioner (former Civilian Police Unit). |
а) Основной компонент - Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по операциям и административным вопросам; Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря по управлению и стабилизации; Управление Комиссара полиции (бывшая Группа гражданской полиции); |
Requests the Secretary-General to ensure that the Office of Internal Oversight Services has procedures in place that provide for direct confidential access of staff members to the Office and for protection against repercussions, for the purposes of suggesting improvements for programme delivery and reporting perceived cases of misconduct; |
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в Управлении служб внутреннего надзора действовали процедуры, предусматривающие прямой конфиденциальный доступ сотрудников к Управлению и их защиту от преследований, с тем чтобы они могли делать предложения по улучшению осуществления программ и сообщать о предполагаемых случаях неправильного поведения; |
(b) Lend its support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in accordance with its mechanisms and cooperate with the Office to facilitate the achievement of its tasks in the field of human rights; |
Ь) оказывать поддержку Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в соответствии с его механизмами и сотрудничать с Управлением, содействуя выполнению его задач в области прав человека; |
UNAMID also established a risk management and audit compliance unit within the Office of the Director of Mission Support to ensure full compliance with audit recommendations and observations made by both the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors |
ЮНАМИД создала в канцелярии директора Отдела поддержки миссии подразделение по управлению рисками и соблюдению требований ревизоров для обеспечения полного выполнения рекомендаций и замечаний ревизоров, сделанных как Управлением служб внутреннего надзора, так и Комиссией ревизоров. |
The above requirements for the Committee should be viewed in the context of the overall resources made available for the Department of General Assembly and Conference Management and the Office of Central Support Services for the biennium 2002-2003. |
Указанные выше потребности Комитета должны рассматриваться в контексте общего объема ресурсов, выделенных Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению и Управлению централизованного вспомогательного обслуживания на двухгодичный период 2002 - |
For example, it is unclear to whom LCC is accountable: the Director/Chief of Mission Support of field missions or to the Director/Chief of Administration at offices away from Headquarters, or to the Office of Central Support Services, or HCC. |
Например, неясно, кому подотчетны МКК - директору/начальнику отдела поддержки полевых миссий или директору/начальнику административного отдела периферийных отделений, Управлению централизованного вспомогательного обслуживания или КЦУК. |
Invites the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) to resume its efforts to develop, as a matter of priority, a simple organization-wide risk management approach without imposing onerous burdens on country operations; |
предлагает Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) возобновить его усилия по разработке в приоритетном порядке простого общеорганизационного подхода к управлению рисками, применение которого не ложилось бы тяжелым бременем на страновые операции; |
Concern was expressed as to whether the link between the proposed alternative savings in the Department for General Assembly and Conference Management budget and the operation of UNCITRAL would be sufficiently visible to the Fifth Committee of the General Assembly to be credited to the Office of Legal Affairs. |
Была выражена обеспокоенность по поводу того, будет ли для Пятого комитета Генеральной Ассамблеи в достаточной мере понятно, что взаимосвязь между предложенным альтернативным сокращением расходов по бюджету Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению относится к Управлению по правовым вопросам. |
Since the modernization of human resources functions was one of the key target areas of enterprise resource planning, the Office of Human Resources Management should engage fully in the introduction of the enterprise resource planning system with a view to bringing about efficiency gains. |
В связи с тем, что совершенствование функций по управлению людскими ресурсами является одной из ключевых областей деятельности в области общеорганизационного планирования ресурсов, Управлению людских ресурсов необходимо принимать всестороннее участие в создании системы общеорганизационного планирования ресурсов, с тем чтобы добиться повышения эффективности. |
Upon request, the Department of Management will also provide assistance for the implementation of the system in field operations to the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. |
Департамент по вопросам управления по просьбам будет также оказывать такую помощь в деле внедрения системы Департаменту по политическим вопросам, Департаменту операций по поддержанию мира, Департаменту полевой поддержки и Управлению по координации гуманитарных вопросов. |
For future capital master plan contracts, the Office of the Capital Master Plan should utilize a typical mark-up structure, whereby insurance percentages are only applied to the cost of work covered by the particular insurance. |
К будущим контрактам по генеральному плану капитального ремонта Управлению генерального плана капитального ремонта следует применять обычную структуру надбавок, при которой страховой процент применяется только к стоимости работ, покрываемой конкретным планом страхования. |
The Office of the Capital Master Plan should reconcile the "request for approval" values to the trade contract amounts, as the discrepancies lead to an overstatement of the committed amount for the capital master plan. |
Управлению генерального плана капитального ремонта следует проводить сверку сумм по запросам на утверждение с суммами по договорам субподряда, поскольку расхождения влекут за собой завышение выделенной суммы по генеральному плану капитального ремонта. |
The Republic of Korea is committed to rendering its full support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in its endeavour to elevate standards of human rights observance and advance human rights conditions on the ground. |
Республика Корея привержена делу оказания своей полной поддержки Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в его усилиях по повышению стандартов соблюдения прав человека и улучшения положения в области прав человека на местах. |
The Secretary-General is grateful for the support provided to the work of the Committee by UNOCA, the Office of Disarmament Affairs and the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Генеральный секретарь выражает признательность ЮНОЦА, Управлению по вопросам разоружения и Региональному центру Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке за ту поддержку, которую они оказывали работе Комитета. |
The mandate of the Management Support Service continues to be executed, having provided support, for example, to the Department of Field Support global field support team and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in the current reporting period. |
Служба управленческой поддержки продолжает осуществление своего мандата; например, в отчетный период было оказано содействие группе по глобальной полевой поддержке Департамента полевой поддержки и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Target 2014: programme management of the security sector reform programme handed over to UNDP, the Office of National Security and the Sierra Leone Police |
Целевой показатель за 2014 год: передача управления программой по реформированию сектора безопасности ПРООН, Управлению национальной безопасности и полиции Сьерра-Леоне |
Responsibility for the preparation of the financial statements is already assigned to the Finance Section of the Management Support Unit of UNCDF, which will work closely with the UNDP Office of Financial Resources Management in the preparation of such statements. |
Обязанность по подготовке финансовых ведомостей уже возложена на Финансовую секцию Группы управленческой поддержки ФКРООН; при подготовке таких ведомостей она будет тесно сотрудничать с Отделом по управлению финансовыми ресурсами ПРООН. |
The southern Mitrovica Municipality, in spite of its stated readiness to give greater support to the Mitrovica North Administrative Office, continues to present itself in public as the legitimate legal entity for matters in north Mitrovica. |
Община южной части Митровицы, несмотря на заявленную готовность оказывать более активную поддержку Административному управлению Северной Митровицы, по-прежнему позиционирует себя как законная структура в вопросах, касающихся Северной Митровицы. |
Previously, field operations submitted their proposals first to the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support for an initial review, and then to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for another round of reviews. |
Раньше полевые операции представляли свои предложения сначала Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки для первоначального рассмотрения, а затем Управлению по планированию программ, бюджету и счетам для повторного рассмотрения. |
(c) Ensure that the Public Prosecutor's Office and the forensic medical institute have sufficient resources of their own and that their staff are provided with appropriate training to enable them to carry out their duties. |
с) обеспечить предоставление государственной прокуратуре и Управлению судебно-медицинской экспертизы достаточных средств и персонала, обладающего надлежащей квалификацией для целей осуществления своих функций. |
Field Language Assistant post reassigned within the Office of the Chief of Mission Support to Contracts Management Unit as a Contracts Management Assistant post |
Перевод должности помощника по лингвистическому обеспечению на местах в рамках Канцелярии начальника Службы поддержки миссии в Группу по управлению контрактами с перепрофилированием в должность помощника по управлению контрактами |
The Executive Officer of the Department for General Assembly and Conference Management subsequently, pursuant to resolution 65/315, paragraph 26, provided a report on the staffing and funding of the Office of the President of the General Assembly. |
Административный сотрудник Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению впоследствии, во исполнение пункта 26 резолюции 65/315, представила доклад об укомплектовании кадрами и финансировании Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The Department of Safety and Security continues to provide close protection coverage for the President of the General Assembly from within existing resources, and the Department for General Assembly and Conference Management continues to provide protocol services to the Office of the President of the General Assembly. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности продолжает обеспечивать личную охрану Председателя Генеральной Ассамблеи в рамках имеющихся ресурсов, а Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению продолжает обеспечивать протокольное обслуживание Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи. |
The generic job profile exercise initiated by the Office of Human Resources Management is ongoing and 30 of 35 profiles were finalized for submission to the Office by the end of the reporting period |
Работа по подготовке типовых описаний должностных функций, начатая Управлением людских ресурсов, в настоящее время продолжается, и к концу отчетного периода для представления Управлению было подготовлено 30 из 35 типовых описаний |