Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
This exercise provided an opportunity for both system offices and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts to anticipate adjustments to the allotments and thereby take appropriate action. Этот шаг предоставил возможность отделениям системы и Управлению по планированию программ, составлению бюджета и счетам прогнозировать корректировки сумм ассигнований и исходя из этого принимать надлежащие меры.
In addition, a revised evaluation form will permit the Office to capture better the quality of outputs as they refer to the original terms of reference. Кроме того, пересмотренная аттестационная форма позволит Управлению более точно судить о качестве результатов с учетом первоначального круга ведения.
It was proposed that the Office of the High Commissioner for Human Rights should establish an Internet site for the purpose of informing the public about the Conference. Управлению Верховного комиссара по правам человека было предложено создать сайт в сети Интернет с целью информирования общественности о Конференции.
The Secretary-General expresses his appreciation to the Office of Internal Oversight Services for its work in conducting this important audit, and for its many useful recommendations. Он выражает свою признательность Управлению служб внутреннего надзора за проделанную им работу по проведению этой важной ревизии и за подготовленные им многие полезные рекомендации.
Currently, Executive Offices are responsible for conducting exit surveys and forwarding the results to the Office of Human Resources Management. В настоящее время административные канцелярии несут ответственность за проведение таких обследований и предоставление информации о полученных результатах Управлению людских ресурсов.
The following information was forwarded to the Office of the High Commissioner between January and August 1999: В период с января по август 1999 года Управлению Верховного комиссара была направлена следующая информация:
The Advisory Committee recommends that the Secretary-General consider the advisability of transferring the operation of the warehouse facilities at Pisa to the Office of General Services. Консультативный комитет рекомендует Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о передаче складских помещений в Пизе в подчинение Управлению общего обслуживания.
The measures proposed for enforcing and revising the existing guidelines on documentation must be accompanied by the provision of adequate human, financial and material resources to the Office of Conference and Support Services to meet the demand. Меры, предлагаемые для укрепления и пересмотра существующих руководящих принципов в отношении документации, должны обеспечиваться предоставлением Управлению конференционного и вспомогательного обслуживания адекватных людских, финансовых и материальных ресурсов для удовлетворения потребностей.
UNHCR has also established standby arrangements with a number of non-governmental organizations for their rapid deployment to assist the Office in needs assessment and programme implementation in emergency operations. УВКБ также достигло с рядом неправительственных организаций мобилизационных договоренностей, предусматривающих их оперативное развертывание для оказания Управлению помощи в оценке потребностей и осуществлении программ в ходе чрезвычайных операций.
Concerned to ensure that the Office for Project Services is able further to improve its existing levels of efficiency, flexibility and cost-effectiveness, стремясь обеспечить Управлению по обслуживанию проектов возможности в плане дальнейшего повышения достигнутых им уровней эффективности, гибкости и рентабельности,
As appropriate, the Secretary-General, ACABQ and the General Assembly may request the Office of the Inspector General to perform specific audits, inspections or investigations. При необходимости Генеральный секретарь, ККАБВ и Генеральная Ассамблея могут обратиться к Управлению Генерального инспектора с просьбой о проведении специальных ревизий, инспекций или расследований.
Requests for the assistance of the Office of the Inspector General from ACABQ and the General Assembly shall be transmitted through the Secretary-General. Просьбы ККАБВ и Генеральной Ассамблеи относительно оказания помощи, обращенные к Управлению, препровождаются через Генерального секретаря.
Mr. BRISEID (Norway) said that his delegation regarded the allocation of additional resources to the Office of Internal Oversight Services as a priority. Г-н БРИСЕЙД (Норвегия) говорит, что его делегация рассматривает предоставление дополнительных ресурсов Управлению служб внутреннего надзора в качестве приоритетной задачи.
In that regard, the Office of Internal Oversight Services had an important role: audits and investigations could reveal shortcomings in the use of resources. В этой связи Управлению служб внутреннего надзора принадлежит важная роль: проведение ревизий и расследований может обнаружить недостатки в использовании ресурсов.
The reduction in the number of trainees in 1992/93 was due to the transfer of the training activities to the Office for Labour and Employment Affairs. Сокращение числа учащихся в 1992/93 году было обусловлено передачей учебных функций Управлению по вопросам труда и занятости.
A programme officer from New York headquarters has been appointed in the Office of Internal Audit to assist in this process. Для оказания помощи в рамках этого процесса сотрудник по программам из штаб-квартиры в Нью-Йорке был прикомандирован к Управлению внутренней ревизии.
Attached to the Office of the State Solicitor for three years, the adviser trained and advised the department's lawyers in negotiating natural resource contracts with transnational corporations. Этот советник, прикрепленный к управлению государственного солитора на трехгодичный период, обучал и консультировал юристов департаментов по вопросам заключения соглашений с транснациональными корпорациями в области разведки и эксплуатации природных ресурсов.
The airport is owned by the United States Bureau of Land Management (BLM) - Pipeline Office and managed by the Alyeska Pipeline Company. Аэропорт находится в собственности Бюро по управлению землями Министерства внутренних дел США и управляется частной компанией Alyeska Pipeline Company.
Policy Office of Regional Improvement, Management and Coordination Agency Политический отдел Управления по региональному регулированию, управлению и координации
Why would Contingency Response Field Office send a senior agent? Зачем Управлению реагирования в непредвиденных обстоятельствах присылать старшего агента?
Given the limited geographical representation in that category of personnel, he called for a prompt investigation by the Office of Internal Oversight Services into current recruitment. С учетом ограниченного географического представительства в этой категории персонала он предлагает Управлению служб внутреннего надзора срочно провести обзор сложившейся практики набора персонала.
For the same reason the Office of Conference Services must identify ways of ensuring compliance with the 10-week rule. Кроме того, Управлению следует определить надлежащие пути и средства, позволяющие обеспечить соблюдение правила представления документов за десять недель.
Documentation needs, in his view, must be reviewed and the Office of Conference Services provided with the necessary human and material resources. Потребности в документации, по его мнению, необходимо пересмотреть, а Управлению по обслуживанию конференций следует предоставить необходимые людские и материальные ресурсы.
His delegation shared the concern expressed about the inadequacy of the resources allocated to the Office of Conference Services at a time when its workload was being significantly increased. Его делегация разделяет озабоченность, выраженную по поводу неадекватности ресурсов, выделяемых Управлению по обслуживанию конференций в то время, когда его рабочая нагрузка значительно возрастает.
Ms. ROTHEISER (Austria) agreed with previous speakers on the need to ensure that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was sufficiently staffed. Г-жа РОТХАЙЗЕР (Австрия) поддерживает мнение предыдущих ораторов относительно необходимости предоставления достаточного персонала Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.