The bill of law was then submitted to a number of civil society organizations and also to international organizations (the Office of the High Commissioner for Human Rights and the Danish Institute for Human Rights); |
затем указанный законопроект был представлен ряду организаций гражданского общества, а также международным организациям (Управлению Верховного комиссара ООН по правам человека и Датскому институту по правам человека); |
Also recommend that the Office of the High Commissioner for Human Rights support regional initiatives to strengthen the role of national human rights institutions as well as to support the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions on a partnership basis; |
рекомендуют также Управлению Верховного комиссара по правам человека поддерживать региональные инициативы по укреплению роли национальных правозащитных учреждений, а также оказывать поддержку Азиатско-Тихоокеанскому форуму национальных правозащитных учреждений на основе партнерства; |
The Office for the Prevention of the Laundering of the Proceeds Derived from Crime - in cases provided for and in accordance with the procedures specified in the Law on the Prevention of the Laundering of the Proceeds Derived from Crime; |
Управлению по предотвращению отмывания доходов от преступлений, в установленных случаях и в порядке, определенном законом о предотвращении отмывания доходов от преступлений; |
To support the manager of the Office for the Promotion of Competition in the conduct of preliminary inquiries and investigations in cases concerning infringements of the provisions concerning the promotion of competition and on restrictive trade practices; |
Оказывать поддержку Управлению по поощрению конкуренции в проведении предварительных расследований и разбирательстве дел, касающихся нарушения положений о поощрении конкуренции и ограничительной деловой практике; |
Urges the Commission on Human Rights to ensure overall coherence in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and to give guidance to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, including its anti-discrimination unit, in their activities and programmes; |
настоятельно призывает Комиссию по правам человека обеспечивать общее согласование деятельности по осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и выносить рекомендации Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, включая его Антидискриминационную группу, в отношении их мероприятий и программ; |
Invites the relevant bodies of the United Nations, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, within the framework of the United Nations Assistance Mission in Afghanistan: |
предлагает соответствующим органам Организации Объединенных Наций, в частности Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, в рамках Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану: |
(c) To encourage the Office of the High Commissioner to continue its cooperation with other United Nations agencies as part of the integration of economic, social and cultural rights within the United Nations system; |
с) предложить Управлению Верховного комиссара продолжать сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в контексте интеграции экономических, социальных и культурных прав в рамках системы Организации Объединенных Наций; |
UNMIL drafted concept notes and provided additional advice to the Liberia Peacebuilding Office with a view to finalizing the Strategic Road Map for National Healing, Peacebuilding and Reconciliation and developing the draft national reconciliation joint programme, both of which address land reform and youth empowerment |
МООНЛ готовила концептуальные записки и предоставляла дополнительные консультации Либерийскому управлению по миростроительству в целях завершения подготовки Стратегического плана действий по преодолению национальных разногласий, миростроительству и примирению и разработки проекта Совместной программы национального примирения, причем в обоих этих документах затрагиваются вопросы земельной реформы и расширения прав и возможностей молодежи |
Based on its experience in the elimination of the backlog in the publication of treaties, the Office should review the practicality of establishing a central Repertory section until the backlog is eliminated and present the strategy to the appropriate review bodies |
С учетом опыта устранения отставания с изданием договоров Управлению следует изучить вопрос о целесообразности создания центральной секции по работе над Справочником на период до устранения отставания и представить эту стратегию соответствующим обзорным органам |
Advice to the national electoral authorities on the transfer of voter registry technology, equipment and staff from the Organization of American States to the National Identification Office and on the maintenance of the registry of voters |
Консультирование национальных избирательных органов по вопросам передачи от Организации американских государств Национальному управлению по вопросам идентификации технологии, аппаратуры и персонала для регистрации избирателей, а также консультирование по вопросам составления списков избирателей |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the United Nations Children's Fund (UNICEF) have therefore been requested to make plans for the implementation of the system. Notes |
В связи с этим Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) было предложено разработать планы внедрения этой системы. |
Encourages the Office of Legal Affairs of the Secretariat to continue in its efforts to facilitate access to information concerning United Nations activities in the field of international law and to bring up to date the publication of the United Nations Juridical Yearbook; |
рекомендует Управлению по правовым вопросам Секретариата продолжать свои усилия по облегчению доступа к информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права и обеспечить своевременную публикацию "Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций"; |
The Office of the United Nations Security Coordinator and the Department of Peacekeeping Operations should request all designated officials and heads of mission to report on the measures taken to improve physical security in their respective areas of operations |
Управлению Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Департаменту операций по поддержанию мира следует просить уполномоченных должностных лиц и руководителей миссий представлять информацию о принятых мерах по улучшению физической безопасности в их соответствующих районах операций. |
Further requests the secretariat to communicate the present decision to the International Maritime Organization, the International Labour Organization, the Office for the London Convention 1972 and the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. |
просит далее секретариат сообщить о настоящем решении Международной морской организации, Международной организации труда, Управлению по вопросам Лондонской конвенции 1972 года и Отделу Организации Объединенных Наций по вопросам океана и морскому праву. |
(a) Welcomes the additional resources committed to the Office of the High Commissioner for the Treaty Implementation Unit and the Petitions Unit which strengthen its ability to support the treaty bodies effectively; |
а) приветствует дополнительные ресурсы, выделенные Управлению Верховного комиссара для Группы по договорам и последующей деятельности и Группы по петициям, которые укрепляют возможности Управления Верховного комиссара в плане эффективной поддержки договорных органов; |
Provision of support and mentoring by the Human Rights and Transitional Justice Section to the Office of the Provedor for Human Rights and Justice in collaboration with UNDP, including in the regions |
Оказание Секцией по вопросам прав человека и отправления правосудия на переходном этапе поддержки и представление рекомендаций Управлению уполномоченного по правам человека и отправлению правосудия в сотрудничестве с ПРООН, в том числе в регионах |
Some of the most startling differences between the indicators in the Human Development Report and the indicators for monitoring the Millennium Development Goals provided below point to the discrepancies and conclusions that the Human Development Report Office is advised to address: |
Некоторые из наиболее поразительных различий между приведенными ниже показателями в «Докладе о развитии человека» и показателями для контроля за ходом достижения Целей развития тысячелетия указывают на расхождения и выводы, которые Управлению по составлению «Доклада о развитии человека» следовало бы исправить: |
(e) Accelerating the classification of posts by allowing the Fund to obtain job classification services through external sources while still adhering to United Nations common system classification standards and submitting the classifications to the Office of Human Resources Management for final clearance. |
е) ускорения классификации должностей за счет предоставления Фонду возможности получения услуг по классификации должностей из внешних источников, при одновременном соблюдении стандартов классификации общей системы Организации Объединенных Наций и представлении классификаций Управлению людских ресурсов на окончательное утверждение. |
Supports the efforts of the Inter-Agency Procurement Working Group to define further and improve the accuracy of the data being provided to the Inter-Agency Procurement Services Office for its annual reporting to the Governing Council and to the Economic and Social Council; |
поддерживает усилия Межучрежденческой рабочей группы по снабжению, направленные на определение и повышение степени точности данных, предоставляемых Управлению по межучрежденческому снабжению для включения в его ежегодный доклад Совету управляющих и Экономическому и Социальному Совету; |
(a) Calls upon the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to assume a larger role in the promotion of human rights through cooperation with Member States and by an enhanced programme of advisory services in the field of human rights; |
а) призыв к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека взять на себя более значительную роль в деле поощрения прав человека на основе сотрудничества с государствами-членами и активизации программы консультативного обслуживания в области прав человека; |
Calls upon States parties that have not yet submitted core documents to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to do so, and invites all States parties regularly to review and update their core documents; |
призывает государства-участники, которые еще не представили Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека базовых документов, сделать это и предлагает всем государствам-участникам регулярно проводить обзор своих базовых документов и обновлять их; |
(e) An NGO representative suggested that the Office should engage more with States on promoting and protecting the right to development of minority groups, including through ensuring respect for the right to development of those groups in the implementation of the Millennium Declaration goals. |
е) одна из НПО предложила Управлению активнее сотрудничать с государствами в деле поощрения и защиты прав на развитие групп меньшинств, в том числе посредством обеспечения уважения права на развитие этих групп в рамках выполнения целей Декларации тысячелетия. |
Conference-servicing arrangements will be integrated and strengthened with the transfer of the secretariats of the Fifth and Sixth Committees from the Department of Management and the Office of Legal Affairs to the Department for General Assembly and Conference Management |
Механизмы конференционного обслуживания будут интегрированы и укреплены путем передачи секретариатов Пятого и Шестого комитетов из Департамента по вопросам управления и Управления по правовым вопросам в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению |
(e) The abolition of the P-4 post of Programme Management Officer at the Regional Office for the Middle East and North Africa will have consequences for programme oversight and support for programme expansion; |
е) упразднение должности С-4 сотрудника по управлению программами в региональном отделении для Ближнего Востока и Северной Африки будет иметь последствия для надзора за осуществлением программ и для содействия расширению программ; |
Reassignment of one post currently in the Office of the Assistant Secretary-General (Administrative Management Officer, P-4) to the Audit Response and Board of Inquiry Section (Board of Inquiry Officer, P-4) |
Перевод одной должности, в настоящее время находящейся в штате Канцелярии помощника Генерального секретаря (должность сотрудника по административному управлению класса С4), в Секцию по выполнению рекомендаций ревизоров и комиссий по расследованию (для выполнения функций сотрудника по комиссиям по расследованию класса С4) |