Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Committee welcomes the establishment of the post of Ombudsman for Children on 1 September 2000 and the comprehensive mandate extended to the Office. Комитет приветствует создание 1 сентября 2000 года должности омбудсмена по правам ребенка и предоставление его Управлению всеобъемлющего мандата.
The matter should be given further consideration to permit both the Commission and the Office to function from the very beginning. Этот вопрос следует подвергнуть дополнительному рассмотрению, дабы позволить Комиссии и вышеупомянутому управлению эффективно функционировать с самого начала.
The Office should coordinate with other oversight bodies to avoid duplication of effort. Управлению следует координировать свою деятельность с другими надзорными органами во избежание дублирования усилий.
Non-post resources have been redeployed in their entirety to the Development Policy and Planning Office and the Economic Monitoring and Assessment Unit. Не связанные с должностями ресурсы полностью передаются Управлению по политике и планированию в области развития и Группе экономического мониторинга и оценки.
The report will enable the Office of Legal Affairs to examine and determine further legal options available to UNMIK in Canada. Отчет позволит Управлению по правовым вопросам изучить и определить дальнейшие возможные варианты правовых действий, имеющихся в распоряжении МООНК в Канаде.
The Office should also make efforts to disseminate its fact sheet on human rights defenders. Управлению следует также предпринять усилия по распространению его фактологического бюллетеня, посвященного правозащитникам.
The Office would require additional resources for the extra testing envisaged, targeted advertising and networking with academic and educational institutions. Управлению потребуются дополнительные ресурсы для проведения предполагаемых дополнительных экзаменов, размещения целевых объявлений и установления контактов с научными и учебными учреждениями».
On 1 April 2005 Česká pošta became the responsibility of the Czech Telecommunication Office. 1 апреля 2005 - контроль за компанией поручен Чешскому телекоммуникационному управлению.
Also, the Office and the Department of Peacekeeping Operations should improve their coordination to ensure accurate financial reporting. Кроме того, Управлению и Департаменту операций по поддержанию мира следует совершенствовать свою координацию, с тем чтобы обеспечить представление точной финансовой документации.
Nevertheless, OIOS supports the approach and encourages the Office of Human Resources Management to actively pursue the adoption of this proposal. Тем не менее УСВН поддерживает избранный подход и рекомендует Управлению людских ресурсов активно добиваться принятия этого предложения.
These reports and, when necessary, analyses of them, were then submitted to the Office of the High Commissioner. Доклады и при необходимости проведенные по ним аналитические обзоры затем представляются Управлению Верховного комиссара.
Equipment assigned to the Agency's Public Information Office should be physically checked and records reviewed. Следует провести осмотр оборудования, переданного Управлению общественной информации Агентства, и проверить документацию по нему.
The Office also needs to be given increased financial resources in order to carry out the activities aimed at strengthening its capacities. Для осуществления этих мероприятий по организационному укреплению будет необходимо также выделить Управлению более крупные финансовые средства.
None the less, the Office of Legal Affairs has been requested to review this matter. Тем не менее к Управлению по правовым вопросам была обращена просьба рассмотреть этот вопрос.
Also reflected under section 15 is the provision relating to the Regional Commissions New York Office, which is kept at maintenance level. По разделу 15 показаны также средства, выделяемые Управлению связи с региональными комиссиями в Нью-Йорке, потребности которого остались на прежнем уровне.
Consideration of cases relating to disputes referred to above has generally been delegated by the Secretary-General to the Office of Legal Affairs. Обычно Генеральный секретарь делегировал право рассматривать дела, связанные с упомянутыми выше спорами, Управлению по правовым вопросам.
The United Nations Development Programme (UNDP) and some bilateral donors were assisting the Office in its efforts to that end. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и некоторые двусторонние доноры оказывают Управлению помощь в этих усилиях.
It could also provide assistance to the Truth Commission, the Compensation Commission and the future Ombudsman's Office. Наряду с этим МГМГ окажет содействие Комиссии по установлению истины, Компенсационной комиссии и будущему управлению омбудсмена.
At the beginning of 1996, the overall population of concern to the Office stood at some 26.1 million. В начале 1996 года общая численность лиц, подмандатных Управлению, составляла примерно 26,1 млн. человек.
For Special Programmes, the Office requires some $950 million. На специальные программы Управлению требуется около 950 млн. долларов.
Other delegations emphasized that additional tasks assigned to the Office resulting from peace-keeping activities should be taken into account in that context. Другие делегации подчеркнули, что в этом контексте следует принимать во внимание дополнительные задачи, поручаемые Управлению в связи с деятельностью в области поддержания мира.
The Office of Internal Oversight Services, which had assumed the functions of OII, must be provided with the necessary resources as rapidly as possible. Управлению служб внутреннего надзора, которое взяло на себя функции УИР, необходимо в возможно кратчайшие сроки предоставить необходимые ресурсы.
The economy measures, although they had been relaxed somewhat, had left her Office with very little margin for manoeuvre. Меры экономии, хотя они в некоторой степени были смягчены, дали ее Управлению весьма незначительные возможности для маневрирования.
She expressed her Government's sincere appreciation to the High Commissioner and her Office for their assistance. Выступающая выражает от имени своего правительства искреннюю признательность Верховному комиссару и ее Управлению за предоставленную ими помощь.
Delays had inevitably occurred because the Office had for a long time been unable to overcome its difficulties in that regard. Задержки были неизбежны, поскольку Управлению длительное время не удавалось преодолеть трудности, вставшие перед ним в этом плане.