Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The weakness of the treaty body system stemmed from the fact that there was no integrated representation among the committees, leaving the High Commissioner's Office to try and promote their ideas through the Meetings of chairpersons. Слабость системы договорных органов объясняется отсутствием интегрированного представительства комитетов, из-за чего Управлению Верховного комиссара приходится пытаться продвигать их идеи через совещания председателей.
The Office of Internal Oversight Services is to be commended for undertaking a large number of interviews and two field visits, completed with the full support of both of our Departments. З. Следует воздать должное Управлению служб внутреннего надзора за проведение большого числа бесед и двух поездок на места при полной поддержке со стороны наших двух департаментов.
The Office was also requested to be as transparent as possible with both partners and donors as it undertakes its prioritization exercise and allocates resources to the field. Кроме того, Управлению было предложено проявлять максимально возможную транспарентность в отношениях с партнерами и донорами в процессе расстановки своих приоритетов и выделении ресурсов на местах.
In particular, the Swiss border management agency appointed a liaison officer to the Federal Office of Police in order to ensure regularized and close contacts between the two agencies. В частности, для поддержания регулярных и тесных контактов между обоими ведомствами швейцарская пограничная служба прикомандировала к Федеральному управлению полиции постоянного сотрудника по связи.
The Board recommends that the Department of Field Support and the Office of Human Resources Management develop a national staff recruitment standard operating procedure and establish how they will monitor and enforce mission compliance. Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки и Управлению людских ресурсов разработать стандартные оперативные процедуры набора персонала и решить, как они будут контролировать и обеспечивать соблюдение этих процедур в миссиях.
Taking into account the current reality in which the posts proposed for redeployment are in effect already a part of the Rule of Law Liaison Office on an informal basis owing to the functions they perform, it is proposed to formalize this arrangement. Поскольку в настоящее время предлагаемые к переводу должности в силу предусмотренных ими функций на самом деле уже неофициально относятся к Управлению связи по вопросам законности и правопорядка, этот порядок предлагается закрепить официально.
By way of conclusion, the Independent Expert expresses appreciation to the Office of the High Commissioner for Human Rights and its staff, a centre of excellence and positive impulses. В заключение Независимый эксперт выражает признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека и сотрудникам этого Управления, которое является центром передового опыта и позитивных стимулов.
Views were expressed that, regardless of the outcome of the review, the Peacebuilding Support Office should continue to provide analytical support to the Peacebuilding Commission. Были высказаны мнения, что, независимо от результатов этого обзора, Управлению по поддержке миростроительства следует продолжать оказывать аналитическую поддержку Комиссии по миростроительству.
The Office of Central Support Services and the project management team of the Economic Commission for Africa continue to hold regular conference call meetings and senior management video teleconferences when necessary. Управление централизованного вспомогательного обслуживания и группа по управлению проектом Экономической комиссии для Африки продолжают регулярно проводить селекторные совещания и при необходимости совещания старших руководителей в формате видеоконференций.
Headed by the Director, Programme Management (D-2), the Unit will work in close collaboration with the Office of the Senior Coordinator for Cholera Response in Haiti, based at Headquarters. Эта Группа, возглавляемая директором по управлению программами (Д-2), будет работать в тесном сотрудничестве с Канцелярией Старшего координатора по борьбе с холерой в Гаити, находящейся в штаб-квартире.
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, working with the various stakeholder organizations involved, document operational and financial accountability for the management of country-based pooled funds at both the global and country levels. Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов в сотрудничестве с различными организациями соответствующих заинтересованными сторон содействовать созданию оперативной и документально оформленной системы подотчетности для управления страновыми объединенными фондами на глобальном и страновом уровнях.
The Advisory Committee also notes that in-house expertise will have to be developed in time for the transfer of responsibility for the support of Umoja to the Office by early 2017. Консультативный комитет также отмечает, что к началу 2017 года - к моменту передачи Управлению ответственности за поддержку системы «Умоджа» - необходимо будет подготовить собственных специалистов.
Essential to this approach is the development of fully costed country and regional programmes, which allow the Office to respond to the priorities of Member States in a more sustainable manner. Важную роль в этом подходе играет разработка исчисленных на основе полного финансирования страновых и региональных программ, которые позволяют Управлению более устойчиво реагировать на первоочередные задачи государств-членов.
She expressed her appreciation for the work of the independent Evaluation Office, the Evaluation Advisory Committee and members of the Executive Board for their constructive engagement with the Entity. Она выразила признательность независимому Управлению по вопросам оценки, Консультативному комитету по оценке и членам Исполнительного совета за их работу и конструктивное взаимодействие со Структурой.
While this analysis provides the Office of the Capital Master Plan with some assurance, the identified risks are not explicitly linked to the forecast for the anticipated final cost. Хотя этот анализ предоставляет Управлению Генерального плана капитального ремонта некоторые гарантии, выявленные риски не связаны напрямую с оценкой предполагаемых окончательных расходов.
In order to enhance the quality of reports on this subject and to enable UNODC to analyse the related issues more accurately, all Member States should provide the Office with a timely and complete response to the annual report questionnaire. Для повышения качества докладов по этому вопросу и предоставления ЮНОДК возможности точнее анализировать соответствующие вопросы всем государствам-членам следует своевременно и в полном объеме представлять Управлению ответы на вопросник к ежегодному докладу.
The meeting specifically addressed the actions to be carried out by the Regional Coordinators and the Global Office to resolve remaining issues and adhere to the set timetable for publication of the 2011 results. Участники совещания провели предметное обсуждение мероприятий, которые надлежит осуществить региональным координаторам и Глобальному управлению для урегулирования остающихся вопросов, и необходимость соблюдения установленного графика публикации результатов цикла 2011 года.
For purposes of treatment, the Act assigned a major role to the Office for the Study of Personality, which diagnoses the juvenile's psychosocial condition, mentality and moral maturity and proposes the most appropriate measure to be taken in his regard. Важную роль в работе с несовершеннолетними Закон отводит Управлению изучения личности, которое диагностирует психосоциальное состояние и уровень умственного развития и нравственной зрелости подростка и предлагает наиболее адекватные меры в его отношении.
In 2013, the Committee on Enforced Disappearances (CED) recommended that the Office of the Ombudsman (Defensor del Pueblo) be given sufficient resources to perform its role as the mechanism for the prevention of torture. В 2013 году Комитет по насильственным исчезновениям (КНИ) рекомендовал предоставить Управлению Народного защитника достаточные ресурсы для эффективного выполнения его мандата в качестве национального механизма по предотвращению пыток.
It also welcomed the compilation of the first version of the list of key oversight terms and encouraged the Office to continue updating the list on a regular basis. Она также приветствует завершение работы над первым вариантом списка основных терминов, имеющих отношение к надзорной деятельности, и рекомендует Управлению регулярно его обновлять.
The document was forwarded to the Office of Administrative Affairs to be considered and prepared for the President of Afghanistan, who approved it in March 2013. Документ был передан Управлению по административным вопросам для рассмотрения и его подготовки для президента Афганистана, который одобрил его в марте 2013 года.
104.14 Provide the Office of the People's Advocate with the appropriate financial and human resources and follow up diligently on its recommendations (Tunisia); 104.14 предоставить Управлению Народного защитника надлежащие финансовые и людские ресурсы и тщательно выполнять его рекомендации (Тунис);
In the absence of timely feedback from management parties, the Independent Evaluation Office should be given clear authority to proceed with all steps in the independent evaluation process according to the pre-established timetable. В отсутствие своевременной обратной связи со стороны руководства Независимому управлению оценки следует предоставить четкие полномочия инициировать все этапы процесса независимой оценки в соответствии с заранее установленным графиком.
The commission was responsible for collecting statistics and submitting them on a monthly basis to the Office for the Suppression of Trafficking in Persons, which published the data on its website. Эта комиссия отвечает за сбор статистических данных и их ежемесячное представление Управлению по борьбе с торговлей людьми, которое публикует эти данные на своем веб-сайте.
The new preventive mechanism was administratively assigned to the Office of the Ombudsman, but was financially and operationally independent, which guaranteed that it would function without any interference. В административном плане этот новый механизм подчинен Управлению Уполномоченного по правам человека, но в финансовом и оперативном отношении является независимым, что гарантирует невмешательство в его деятельность.