Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
Under such circumstances, the Office of the High Commissioner would require two conference rooms capable of accommodating in excess of 120 participants during most of the year. В нынешних условиях Управлению Верховного комиссара на протяжении большей части года будет требоваться два конференционных зала, рассчитанных на более чем 120 мест.
On the point raised by the Russian Federation, he drew attention to the establishment of a computer system which ought to enable the Office to track the application of each of its recommendations. Касаясь аспекта, затронутого Российской Федерацией, он сообщает о внедрении информационной системы, которая должна позволить Управлению контролировать выполнение каждой из своих рекомендаций.
However, after carefully reviewing the report of ACABQ on the subject, her delegation could find no justification for the proposal to increase the space allotted to the Office of the High Commissioner for Human Rights; she would welcome clarification from the Secretariat in that regard. Однако после внимательного изучения доклада ККАБВ по данному вопросу ее делегация не может найти обоснования предложения увеличить площадь, предоставляемую Управлению Верховного комиссара по правам человека; она хотела бы получить разъяснение Секретариата в этой связи.
Mr. Halbwachs (Controller) said that the additional 9-10 offices which would be allocated to the Office of the High Commissioner were needed as a result of significant staff increases between 1991 and 1992. Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что дополнительные 9-10 служебных помещений, которые будут предоставлены Управлению Верховного комиссара, необходимы в связи со значительным увеличением штата в период 1991-1992 годов.
There is a definite need for the Office of Human Resources Management to undertake a comprehensive review, in cooperation with departments, of the career paths and levels of posts in each occupation as a prelude to establishment of a comprehensive career development system. Управлению людских ресурсов настоятельно необходимо провести в сотрудничестве с департаментами всеобъемлющий обзор последовательности продвижения по службе и уровней должностей в каждой профессиональной группе, что является одним из предварительных условий создания всеобъемлющей системы развития карьеры.
Mr. Bahk Sahng-hoon (Republic of Korea) commended the continuing efforts of the Office of Legal Affairs to disseminate information on United Nations activities in the field of international law. Г-н ПЭК САН-ХУН (Республика Корея) воздает должное Управлению по правовым вопросам за его непрестанные усилия по распространению информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права.
It has been determined that the Office would require a total of 15 posts, as well as non-post resources in order to appropriately fulfil the functions outlined in the earlier part of the report. Было установлено, что для надлежащего выполнения функций, изложенных выше в докладе, Управлению потребуется в общей сложности 15 должностей, а также не связанные с должностями ресурсы.
The analytical review of evaluation activities, presented in section II, is based on the critical analysis of evaluation reports submitted to the Office of Internal Oversight Services by the different programmes. Аналитический обзор деятельности по оценке, содержащийся в разделе II, основывается на критическом анализе докладов об оценке, представленных Управлению служб внутреннего надзора различными программами.
Particular gratitude is acknowledged for the essential support provided by the Office of the High Commissioner for Human Rights and the United Nations Human Settlements Programme which enabled the Special Rapporteur to fulfil his mandate. Особая благодарность выражается Управлению Верховного комиссара по правам человека и Программе Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, которые оказали существенную поддержку, позволившую Специальному докладчику выполнить его мандат.
Bearing in mind that the Programme of Assistance promoted the rule of law, his delegation appealed for an increase in the funds allocated to the Office of Legal Affairs in the regular budget. Поскольку Программа помощи способствует установлению господства права, Объединенная Республика Танзания призывает увеличить объем средств, выделяемых Управлению по правовым вопросам из регулярного бюджета.
Staff and managers were not yet fully committed to the nature, scope and purpose of reform, and the Office of Human Resources Management should immediately address that problem. Действительно, сотрудники и руководители еще не во всем привержены сути, масштабам и целям реформы, и Управлению людских ресурсов следует безотлагательно заняться решением этой проблемы.
The monitoring function will also enable the Office to determine if it has effectively created opportunities for career development and promoted manager accountability for developing the careers of their staff. Указанная контрольная функция также позволит Управлению определить, сумело ли оно создать возможности для развития карьеры и обеспечило ли подотчетность руководителей за развитие карьеры их сотрудников.
The Office of Human Resources Management should clarify the role of the Central Review Committee in reviewing staff for conversion to permanent status and define the application of committee recommendations. Управлению людских ресурсов следует уточнить роль центрального наблюдательного комитета в рассмотрении вопроса о переводе сотрудников на постоянный контракт и определить процедуры выполнения рекомендаций комитета.
OIOS provided several on-the-spot observations during the presentations by the professional firms of their plans of action to the Office of the Capital Master Plan. УСВН в ходе презентаций, на которых специализированные фирмы изложили свои планы действий Управлению по Генеральному плану капитального ремонта, высказало ряд замечаний.
The Committee encourages the Secretary-General and the Office of Human Resources Management in their efforts to take a fresh look at ways to involve staff meaningfully so as to take into account their concerns in implementing reform. Комитет рекомендует Генеральному секретарю и Управлению людских ресурсов попытаться по-новому подойти к решению задачи конструктивного вовлечения персонала, с тем чтобы учесть вопросы, вызывающие у него озабоченность, при проведении реформы.
The High Commissioner did not recommend in 2003 to the Secretariat's Office of Legal Affairs that any fraud case be referred to justice, among either the above or those of previous years. В 2003 году Верховный комиссар не рекомендовал Управлению Секретариата по правовым вопросам обращаться в суд по любому случаю мошенничества, включая вышеуказанные и те, которые были совершены в предыдущие годы.
The matter has also been referred to the Office of Internal Oversight Services, which was investigating the actions of contractors and staff with a view to prosecution in respect of apparent "irregularities in contracting". Вопрос также был передан Управлению внутренних надзорных услуг, которое расследовало действия поставщиков и персонала ПРООН с целью возбуждения преследования за очевидные «нарушения при заключении контрактов».
The Office of Human Resources Management strengthens its mentoring programme, with increased emphasis on the participation of senior-level women and men as mentors for women at all levels. Управлению людских ресурсов необходимо укреплять свою программу наставничества, уделяя особое внимание участию занимающих руководящие должности женщин и мужчин в качестве наставников женщин на всех уровнях.
The Division continues to provide the Office with technical assistance in designing training materials and attending the training session as a resource person. Отдел продолжает оказывать Управлению техническую помощь в подготовке учебных материалов и направляет для участия в учебных мероприятиях в качестве экспертов-консультантов своих представителей.
A Focal Point was appointed in the Office of the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management in February 2004 to coordinate the work of the task forces. В феврале 2004 года в канцелярии заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению был назначен координатор для обеспечения координации работы целевых групп.
The Office of Human Resources Management should recommend to the General Assembly that they consider shortening the period for submitting applications from 60 to 45 days (para. 29) (MC-04-001-0013). Управлению людских ресурсов следует рекомендовать Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о сокращении срока представления заявлений с 60 до 45 дней (пункт 29) (МС-04-001-0013).
In order to improve the efficiency and effectiveness of the recruitment process, OIOS recommended that the Office of Human Resources Management work closely with managers to develop appropriate filtering techniques for screening applications. В целях повышения действенности и эффективности процесса набора кадров УСВН рекомендовало Управлению людских ресурсов в тесном взаимодействии с руководящим звеном разработать соответствующие методы фильтрации для отсева кандидатов.
The Committee also recommended that the Office for Outer Space Affairs continue to review its programme of work and, where applicable, make further proposals on the possible streamlining of meetings for consideration by the relevant intergovernmental bodies. Комитет рекомендует также Управлению по вопросам космического пространства продолжить анализ своей программы работы и, в надлежащем случае, внести новые предложения относительно возможной рационализации заседаний для рассмотрения соответствующими межправительственными органами.
In addition, the Committee urges the State party to ensure that the Office of the Commissioner for Children receives sufficient human, material and financial resources to carry out its mandate. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник обеспечить выделение Управлению Уполномоченного по делам детей достаточных людских, материальных и финансовых ресурсов для выполнения его мандата.
The Commission is thus invited to recommend the establishment by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights of a centre to monitor the contemporary phenomena of racism, anti-semitism and Islamophobia. Поэтому к Комиссии обращается призыв рекомендовать Управлению Верховного комиссара по правам человека создать наблюдательный орган для отслеживания современных явлений расизма, антисемитизма и исламофобии.