Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The operation began in 1959 when U.S. Army First Sergeant Joseph Edward Cassidy (1920-2011), assigned to the Army's nuclear power office near Washington, D.C., was approached (with Army permission) by the FBI. Операция началась в 1959 году, когда первый сержант Армии США Джозеф Эдвард Кэссиди (1920-2011) был прикомандирован к армейскому управлению по ядерной энергии, расположенному неподалёку от Вашингтона.
The Regional office Office for Africa has closely worked closely with the Municipal Development Partnership (MDP) in supporting municipal development, decentralisation decentralization and good local governance in Africa. Региональное отделение для Африки тесно сотрудничало с Партнерством в интересах муниципального развития в оказании поддержки муниципальному развитию, децентрализации и рациональному управлению на местах в Африке.
Similar to arrangements put in place during the recently completed additional office facilities, it is envisaged that the project team, comprising eight positions, would need to be established and would report to the Director of Administration. По аналогии с механизмами, созданными на период реализации недавно завершенного проекта строительства дополнительных служебных помещений, предлагается создать группу по управлению проектом в составе восьми человек, которая будет подотчетна Директору Административного отдела.
The component will support effective operations, country office management and administration, cross-sectoral and United Nations system activities, including monitoring and evaluation, as well as mid-term reviews and programme documentation. В рамках этого компонента будет оказываться поддержка эффективной работе, управлению страновым отделением и ведению хозяйственных дел, межотраслевым мероприятиям и мероприятиям в системе Организации Объединенных Наций, включая контроль и оценку, а также среднесрочные обзоры и программную документацию.
Consider the establishment of an asset management office (art. 31(3) of the Convention); рассмотреть вопрос о создании бюро по управлению активами (статья 31(3) Конвенции);
We intend to take this forward during our field office visits, at which time we also plan to evaluate the programme/project management. Мы намерены продолжить эту работу во время посещения отде-лений на местах, когда мы планируем также провести оценку деятельности по управлению программами/ проектами.
Most reported on bodies, for example, an internal personal management committee, a body independent of the prosecutor's office or others, such as a higher council of justice or a special tribunal, to ensure that the promotions were based on objective criteria. Большинство сообщили о существовании органов, например комитета по внутреннему управлению личными вопросами, независимого от ведомства, осуществляющего судебное преследование, такого как высший совет юстиции или специальный трибунал, которые обеспечивают, чтобы продвижение по службе проводилось по объективным критериям.
In addition, the company is also assigned for management of other property - office and logistic buildings, premises of embassies as well as residential complexes. Re&Solution предоставляет услуги по управлению имуществом другим владельцам недвижимости, ей доверено управление зданиями посольств, офисов, логистических центров, комплексов жилых помещений.
If the advice of the legal officer were not accepted by the head of office, the matter would be referred to the Office of Human Resources Management for advice. Если с рекомендациями сотрудника по правовым вопросам руководитель отделения не соглашается, то этот вопрос должен передаваться Управлению людских ресурсов на рассмотрение.
Establishment of a watchdog attached to either the OHCHR office or the Office of the Ombudsman; Создание органа по сбору и распространению информации, приданного отделению УВКПЧ или Управлению народного защитника;
The Law on Equal Treatment intends to expand the range of functions of the Office of the Equal Opportunities Ombudsman and to authorize the office to investigate complaints related to racial discrimination. Закон о равном обращении призван расширить перечень выполняемых Управлением уполномоченного по равенству возможностей функций и дать этому Управлению возможность расследовать жалобы, связанные расовой дискриминацией.
Fourth, the Committee should give the Office of Internal Oversight Services the resources and tools required to render it a robust office capable of making real management improvements at the United Nations. В четвертых, Комитет должен предоставить Управлению служб внутреннего надзора необходимые ресурсы и инструменты, с тем чтобы сделать его сильным органом, способным добиться реальных улучшений в системе управления Организации Объединенных Наций.
As a result of that good cooperation, Bolivia invited the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to establish an office with a broad mandate in the country. Итогом такого эффективного сотрудничества явилось направление Боливией предложения Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека открыть в стране свое бюро, наделенное широкими полномочиями.
The office in Colombia also started a project to support the Office for Ethnic Affairs of the Ministry of Interior and Justice in the area of prior consultations with indigenous groups. Кроме того, отделение в Колумбии приступило к осуществлению проекта по оказанию помощи Управлению по этническим вопросам министерства юстиции и внутренних дел в области проведения предварительных консультаций с группами коренного населения.
Several vehicles and office equipment and materials have been provided to the Office of the Inspectorate General and training of staff on police investigation techniques and internal control mechanisms was conducted. Управлению Генеральной инспекции были предоставлены несколько транспортных средств, а также оргтехника и канцелярские товары, а также была проведена подготовка сотрудников Управления по вопросам, касающимся методов проведения полицейских расследований и механизмов внутреннего контроля.
Whenever Treasury receives a request for the establishment of a new bank account, it asks the requesting office to indicate which bank accounts it would propose to close. Как только Финансовый отдел получает запрос на открытие нового банковского счета, он задает запрашивающему управлению вопрос с просьбой указать, какие финансовые счета оно предполагает закрыть.
In fact, the only additional funds made available to the new office were those needed to upgrade an Assistant Secretary-General to an Under-Secretary-General post. Фактически дополнительные средства были предоставлены новому управлению только для реклассификации должности помощника Генерального секретаря в должность заместителя Генерального секретаря.
Assistance is being provided to the law office of the National Assembly - the centre for legal research and documentation - through the placement since January 1996 of an international consultant. Помощь управлению по правовым вопросам Национального собрания - центру научных исследований и документации в области права - оказывается посредством прикомандирования начиная с января 1996 года международного консультанта.
Guidelines and instructions on the procedures for property management and inventory control at Headquarters have been prepared, and copies will be distributed to each department and office for their respective use. Подготовлены инструкции и указания в отношении процедур управления имуществом и инвентарного контроля в Центральных учреждениях, и копии этих документов будут препровождены каждому департаменту и управлению для последующего использования.
In the interest of clarifying the mandate of the Organization, each department, fund, programme and office has been requested to specify its core functions; UNDCP has participated in the exercise. В целях уточнения мандата Организации каждому департаменту, фонду, программе и управлению было предложено определить свои основные функции, и ЮНДКП также участвовала в этом мероприятии.
In recent years, we have destroyed the narcotic crops cultivated in the Bekaa Valley and provided the drug control office with the necessary human and technical resources to support its operations. В последние годы мы уничтожили посевы наркотикосодержащих культур в долине Бекаа и предоставили управлению по контролю над наркотиками необходимые людские и технические ресурсы в целях оказания поддержки его деятельности.
The United Nations allocates funds for the upgrading of substantive skills to each department and office to administer in a decentralized manner, on the assumption that individual departments and offices know best the substantive needs of their staff. Организация Объединенных Наций, исходя из того понимания, что сами департаменты и управления лучше знают основные потребности своих сотрудников, выделяет каждому департаменту и управлению средства на повышение профессиональной квалификации, которыми те распоряжаются самостоятельно.
The instructions for the preparation of biennial programme budgets also include instructions for the completion of forms required by the Publications Board with respect to the proposed publications of each department or office. Инструкции, касающиеся подготовки двухгодичных бюджетов по программам, включают также инструкции относительно заполнения установленных Издательским советом форм, в которых указываются предлагаемые публикации по каждому департаменту или управлению.
At the subsequent JIC meeting on 27 February, they undertook to provide to my office by 9 March their respective proposals for amendments to their constitutions, but they have not done this so far. На следующем заседании СВК 27 февраля они обязались к 9 марта представить моему Управлению свои соответствующие предложения относительно поправок, подлежащих внесению в их конституции, однако до сих пор этого не сделали.
The Committee was informed that the purchase of personal computers and monitors is now done by departments, and infrastructure costs that cannot be attributed to any department or office are centrally managed by the Information Technology Services Division. Комитет был информирован о том, что в настоящее время закупка персональных компьютеров и мониторов производится департаментами, а вопросом о связанных с инфраструктурой расходах, которые не могут быть отнесены к какому-либо департаменту или управлению, в централизованном порядке занимается Отдел информационно-технического обслуживания.