Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
Several members shared the Special Representative's concerns regarding the deteriorating humanitarian situation in the country and suggested having an additional briefing by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs focused on the humanitarian situation. Несколько членов поддержали высказанные Специальным представителем опасения в отношении ухудшения гуманитарной ситуации в стране и предложили Управлению по координации гуманитарных вопросов провести еще один брифинг по вопросу о гуманитарной ситуации.
The Prison Service 102. The Constitution provides for the Prisons Service in Section 163, the Office of the Chief Commissioner of Prisons in Section 164, the Prison Service Commission and the Inspectorate of Prisons in Sections 167 and 169 respectively. В Конституции пенитенциарной системе посвящена статья 163, Управлению главного комиссара тюрем - статья 164, Комиссии по пенитенциарной системе - статья 167 и инспекции тюрем - статья 169.
The country has provided political and financial support to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and it actively supported the establishment of the Human Rights Council - of which Spain was a member from 2010 to 2013. Испания оказала политическую и финансовую поддержку Управлению верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и активно поддержала создание Совета по правам человека, членом которого она была с 2010 по 2013 год.
It was crucial that OHCHR should continue to provide assistance to Member States and to the activities of the human rights treaty bodies and the Human Rights Council and that reliable and adequate funding for the Office should be provided from the United Nations regular budget. Крайне важно, чтобы УВКПЧ продолжало оказывать помощь государствам-членам и поддерживать деятельность договорных органов по правам человека и Совета по правам человека и Управлению выделялись достаточные средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The Office should attach equal importance to all human rights, in particular the right to development, while also respecting the right of people to choose their social systems, paths of development and modes of human rights protection. Управлению следует придавать одинаковое значение всем правам человека, особенно праву на развитие, уважая при этом право народов на выбор собственных социальных систем, путей развития и моделей защиты прав человека.
However, the Committee is concerned about the level of resources allocated to the Office of the Ombudsperson for it to discharge its mandated functions as well as awareness of the mandate of the Ombudsperson among the general public and children, in particular. Однако Комитет заявляет о своей озабоченности объемом выделенных Управлению омбудсмена ресурсов для выполнения возложенных на него функций, а также уровнем осведомленности широкой общественности и, в частности, детей о мандате омбудсмена.
Invites the Office of the High Commissioner to inform the Human Rights Council, at its twenty-second session, under agenda item 10, on its technical assistance, capacity-building and cooperation with the transitional Government of Libya. предлагает Управлению Верховного комиссара проинформировать Совет по правам человека на его двадцать второй сессии по пункту 10 повестки дня о его технической помощи, создании потенциала и сотрудничестве с переходным правительством Ливии.
Advice given to the Office of the Protection of Citizens on the establishment of a national database on human rights violations and a strategic framework to fight impunity, in coordination with relevant partners Оказание консультативной помощи Управлению защиты граждан по вопросам создания национальной базы данных о нарушениях прав человека и разработка стратегических рамок в области борьбы с безнаказанностью, в координации с соответствующими партнерами
Mr. Lenefors, speaking on behalf of the European Union, said that the Office of Internal Oversight Services had an important role to play in enhancing the internal oversight mechanisms in operational funds and programmes. Г-н Ленефорс, выступая от имени Европейского союза, говорит, что Управлению служб внутреннего надзора надлежит играть важную роль в деле укрепления механизмов внутреннего надзора в оперативных фондах и программах.
OIOS makes a series of recommendations to the Secretary-General, the Office of the United Nations Security Coordinator and the Department of Peacekeeping Operations which, if implemented, would improve the security of United Nations personnel and facilities in the field. УСВН выносит ряд рекомендаций Генеральному секретарю, Управлению Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Департаменту операций по поддержанию мира, осуществление которых обеспечит повышение безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций на местах.
In the opinion of OIOS, the Office of the United Nations Security Coordinator and the Department of Peacekeeping Operations should draw attention of the respective designated officials and heads of the mission to unsatisfactory performance when the security management teams do not fully carry out their duties. По мнению УСВН Управлению Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и Департаменту операций по поддержанию мира следует обращать внимание соответствующих уполномоченных должностных лиц и руководителей миссий на неудовлетворительную работу групп по обеспечению безопасности в тех случаях, когда они не в полном объеме выполняют свои обязанности.
Express appreciation to national human rights institutions, experts, representatives of civil society and the Office of the High Commissioner for Human Rights for their contribution towards the implementation of the proposals made at previous workshops; выражают признательность национальным правозащитным учреждениям, экспертам, представителям гражданского общества и Управлению Верховного комиссара по правам человека за их вклад в реализацию предложений, выдвинутых на предыдущих рабочих совещаниях;
To this end, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should continue its efforts to establish a permanent human rights presence within the United Nations Country Team, and ensure that adequate attention is paid to South Ossetia. С этой целью Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека следует продолжить свои усилия по обеспечению постоянного правозащитного присутствия в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций и обеспечить уделение необходимого внимания Южной Осетии.
Strengthening of inspection will enable the Office to increase the frequency with which United Nations entities are subjected to independent oversight from one inspection of an entity every 25 years to a more reasonable ambition of an inspection every 5 years. Укрепление подразделения инспекции позволит Управлению увеличить частотность осуществления независимого надзора за деятельностью подразделений Организации Объединенных Наций с одной инспекции подразделения в 25 лет до более приемлемого показателя - одна инспекция каждые пять лет.
The Senior Administrative Officer will act as the focal point for conduct and discipline and will supervise the work of the Audit, Risk Management and Compliance Unit and liaise with the Office of the Chief of Staff. Старший сотрудник по административным вопросам будет выполнять функции координатора по вопросам поведения и дисциплины и будет руководить работой группы по управлению аудиторскими рисками и соблюдению и обеспечивать взаимодействие с канцелярией руководителя аппарата.
In August 2013, complaints were submitted to the Attorney-General's Office in Nuevo Laredo, Tamaulipas state; to the National Human Rights Commission in Mexico City; and to the Human Rights Unit of the Ministry of the Interior in Mexico City. В августе 2013 года жалобы были направлены управлению Генеральной прокуратуры в Нуэво-Ларедо, штат Тамаулипас; в Национальную комиссию по правам человека в Мехико и в Сектор по правам человека Министерства внутренних дел в Мехико.
The Office of Administration and Management continues to represent the Authority at the monthly meetings of the operations management team and the security management team, which are convened by the United Nations country team in Jamaica. Управление по вопросам администрации и организации служебной деятельности по-прежнему представляет Орган на ежемесячных заседаниях группы по управлению операциями и группы по обеспечению безопасности, которые проводятся страновой группой Организации Объединенных Наций на Ямайке.
The background paper has been prepared with the input of all relevant parts of the Secretariat, in particular the Department for General Assembly and Conference Management, and in consultation with the Office of the Controller in the Department of Management. Этот справочный документ подготовлен при содействии всех соответствующих подразделений Секретариата, в частности Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, и в консультации с Канцелярией Контролера Департамента по вопросам управления.
15.45 In paragraphs 15.16 and 15.17 of the previous report, we explained the operation of the Government Records Service (GRS) in managing archival records and operating the Central Preservation Library for Government Publications through its Public Records Office. 15.45 В пунктах 15.16 и 15.17 предыдущего доклада мы разъяснили работу Государственной архивной службы (ГАС) по хранению архивных материалов и управлению работой Главного библиотечного хранилища государственных публикаций через Управление государственных архивов.
The Office of Human Resources Management has also created a more flexible managed reassignment programme for staff at the P-2 level and has implemented a pilot mentoring programme for all levels and staff in the Department for General Assembly and Conference Management. Кроме того, Управление людских ресурсов приняло более гибкую программу регулируемого перевода сотрудников уровня С-2 и реализовало экспериментальную программу по наставничеству для сотрудников всех уровней в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
The Federal Office for the Protection of the Constitution was granted powers to gather information from credit and financial institutions in order to investigate capital flows and to gather information from aviation, postal services, and telecommunications companies. Федеральному управлению защиты Конституции были предоставлены полномочия осуществлять сбор информации из кредитных и финансовых учреждений в целях расследования потоков капитала, а также сбор информации из авиационных, почтовых и телекоммуникационных компаний.
Expresses its appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for the work it is doing in favour of the Haitian nationals fleeing the country and invites Member States to continue to give financial and material support to its efforts; выражает признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев за деятельность, осуществляемую в интересах граждан Гаити, покидающих страну, и предлагает государствам-членам продолжать оказание финансовой и материальной поддержки его усилий;
With regard to the library and publication services, the Committee was informed that only the production part of the publication service was transferred to the Department of Public Information, the sales and marketing aspects being allocated to the Office of General Services. Что касается библиотечных и издательских услуг, то Комитет был информирован о том, что в Департамент общественной информации передается лишь производственная часть издательских услуг; функции продажи и организации сбыта передаются Управлению общего обслуживания.
Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with undertaking an independent and thorough review of the management structure in the civilian staff component of the Force, and to report thereon to the General Assembly before the end of its resumed forty-ninth session; просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора осуществить независимый и тщательный обзор структуры управления в гражданском компоненте Сил и представить доклад по этому вопросу Генеральной Ассамблее до конца ее возобновленной сорок девятой сессии;
As responsibility for the programme no longer rests with the Department of Political Affairs, requirements for those items are now proposed under the Office for Outer Space Affairs, through redeployment from the Department of Political Affairs. Поскольку Департамент по политическим вопросам больше не отвечает за эту программу, ассигнования по этим статьям, выделенные Департаменту по политическим вопросам, предлагается передать Управлению по вопросам космического пространства.