Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
However, owing to various circumstances, the financial implications were either not considered or the funds were not allocated to the Office for the mandate concerned. Однако в силу разных обстоятельств либо не учитываются финансовые последствия, либо Управлению не перечисляются средства для конкретного мандата.
However, because of a lack of standard ICT job titles, in its review the Office had to make broad assumptions about what constituted an ICT role. Тем не менее, в связи с отсутствием стандартных наименований должностей в области ИКТ, в своем обзоре Управлению пришлось делать общие предположения о том, что представляет собой функция, связанная с ИКТ.
The Office of the Capital Master Plan should implement a system whereby subcategories can be tracked in addition to the reason categories currently being applied to construction change orders. Управлению генерального плана капитального ремонта следует внедрить систему, позволяющую классифицировать основания для представления распоряжений о внесении изменений в контракты на строительные работы, не только по категориям, как это делается сейчас, но и по подкатегориям.
The Office of the Capital Master Plan should consider requests for damages for time extensions or delays only for those delays which affect the critical path of a subproject. Управлению генерального плана капитального ремонта следует рассматривать просьбы о возмещении убытков, вызванных переносом сроков или задержками, лишь в тех случаях, когда эти задержки сказываются на компонентах субпроекта, имеющих решающее значение.
Out of 11 extrabudgetary projects funding the three conferences, only four had cost plans prepared and submitted to the Partnerships and Technical Cooperation Office for allotments. Только у четырех из 11 внебюджетных проектов, по линии которых финансировались эти три конференции, имелись подготовленные планы затрат, которые были представлены Управлению по делам партнерств и технического сотрудничества как основание для производства ассигнований.
Today UNHCR's culture of security is grounded in sound risk management, enabling the Office to be present where programme criticality requires, even where some risk inherently remains. На сегодняшний день культура безопасности УВКБ базируется на надежной системе управления рисками, которая позволяет Управлению обеспечивать присутствие в тех местах, где, согласно его стратегии, требуется срочная помощь, причем даже там, где сохраняются некоторые неизбежные риски.
The Tribunal contacted the Office of Human Resources Management and the IPSAS implementation team at United Nations Headquarters regarding the practice followed with regard to unclaimed repatriation grants. Трибунал обратился к Управлению людских ресурсов и Группе по проекту перехода на МСУГС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с просьбой разъяснить практику, применяемую в отношении невостребованных субсидий на репатриацию.
The Office needs to further enhance its approach to monitoring and assurance by adopting a more graduated risk-based approach to the types of activities performed during monitoring visits. Управлению необходимо усовершенствовать применяемый им подход в вопросах контроля и обеспечения гарантии качества путем принятия в большей степени дифференцированного и учитывающего возникающие риски подхода к видам работы, выполняемой в ходе контрольных поездок.
This Office, a functionally independent part of the executive power, is responsible for legally representing the interests of the State of Nicaragua. Эта структура относится к органам исполнительной власти, но обладает функциональной независимостью; Управлению поручено юридическое представительство интересов Республики Никарагуа.
The Office of Human Resources Management has taken important steps to address these issues through continuous review and improvement, including making performance management training mandatory for supervisory officials. Отдел по управлению людскими ресурсами предпринял важные шаги для решения этих проблем путем постоянного анализа и улучшения, в том числе путем введения обязательной подготовки по вопросам организации служебной деятельности для сотрудников, выполняющих надзорные функции.
Resources obtained for the provision of these services enables the Office to cover the cost of contractual services, software renewal and equipment acquisition and maintenance. Ресурсы, поступающие в результате предоставления этих услуг, позволяют Управлению покрывать расходы, связанные с использованием обслуживания по контрактам, обновлением лицензий на программное обеспечение и приобретение и обслуживание оборудования.
Umoja will transmit the relevant data for those indicators to the process owner (Office of Central Support Services) upon its implementation in 2013/2014. После того как система «Умоджа» будет введена в действие в 2013/2014 году, она будет препровождать соответствующие данные по этим показателям ответственному за процесс (Управлению централизованного вспомогательного обслуживания).
In Afghanistan, UNODC supported the High Office of Oversight and Anti-Corruption in guiding and monitoring the implementation of the revised national anti-corruption strategy. В Афганистане ЮНОДК помогло Верховному управлению по надзору и противодействию коррупции организовать работу по осуществлению пересмотренной национальной стратегии борьбы с коррупцией и контролировать эту деятельность.
His country's yearly contribution of $1 million was not earmarked for any particular activity to enable the Office to allocate the funding according to its priorities. Ежегодный взнос страны оратора в размере 1 млн. долл. США не является целевым взносом на какую-либо конкретную деятельность и, таким образом, не позволяет Управлению распределять средства в соответствии с его приоритетами.
In addition to assisting the Office of Legal Affairs with the activities described above, UNITAR conducted various other activities in 2008 and 2009. Помимо оказания помощи Управлению по правовым вопросам в проведении различных мероприятий, о которых говорится выше, ЮНИТАР в 2008 и 2009 годах осуществил различные другие мероприятия.
Representatives commended the Office for its efficiency in strengthening its operational capacity at both the headquarters and field offices, as well as in developing a medium- to long-term strategy. Представители выразили признательность Управлению за его эффективную работу по укреплению своего потенциала оперативной деятельности как в штаб - квартире, так и в отделениях на местах, а также разработке средне - и долгосрочной стратегии.
OIOS informed the Office of Legal Affairs that it should proactively obtain the recommended collaboration from other programmes and that, consequently, the recommendation had not been implemented. УСВН указало Управлению по правовым вопросам на то, что ему следовало бы проявлять инициативу в налаживании рекомендованного сотрудничества с другими программами, и что, соответственно, эта рекомендация не считается выполненной.
The Department of Peacekeeping Operations accepted this recommendation commenting that the Office of Legal Affairs had been requested to clarify the legal status and therefore disciplinary regime that applied to formed police units. Департамент операций по поддержанию мира принял эту рекомендацию и в своем комментарии отметил, что к Управлению по правовым вопросам обратились с просьбой уточнить правовой статус и, соответственно, дисциплинарный режим, применяемый в отношении сформированных полицейских подразделений.
A second staff survey was launched in July 2008, and its results will allow the Office to measure progress against the benchmarks established in 2006. В июле 2008 года было начато второе обследование сотрудников, и его результаты позволят Управлению оценить достигнутый прогресс в сравнении с контрольными показателями, установленными в 2006 году.
The Commission might consider requesting the Office of the High Commissioner to develop methodologies for undertaking human rights impact assessments of trade and development rules, policies and projects. Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться к Управлению Верховного комиссара с просьбой разработать методологии для проведения оценок воздействия норм, политики и проектов в области торговли и развития на права человека.
The conclusions of the conference contributed to the formulation of the Office's 2003 strategic programme framework on crime and drugs for Southern Africa. Выводы, сделанные по результатам конференции, помогли Управлению сформулировать стратегические программные рамки деятельности в связи с проблемами преступности и наркотиков для стран юга Африки на 2003 год.
The European Union has requested expert assistance from the Office in implementing the legal component of the European Union Belarus, Ukraine, Moldova Anti-Drug Programme. Европейский союз обратился к Управлению с просьбой об оказании экспертной помощи при реализации правового компонента программы Европейского союза по борьбе с наркотиками для Беларуси, Украины и Молдовы.
His delegation therefore wondered what role the Office of Programme Planning, Budget and Accounts was supposed to play in guiding and coordinating the budget process. В связи с этим его делегация хотела бы знать, какая роль в деле руководства бюджетным процессом и его координации отведена Управлению по планированию программ, бюджету и счетам.
That matter should be investigated by the Office, and his delegation requested clarification as to why that issue had not been covered in the report. Управлению следует провести расследование в связи с данным вопросом, и его делегация просит представить разъяснения относительно того, почему эта проблема не была затронута в докладе.
Therefore, of the 41 new posts approved in the support account budget in 2003/04, 35 were for the Office of Internal Oversight Services. Таким образом, из 41 новой должности, утвержденной в рамках бюджета вспомогательного счета в 2003/04 году, 35 должностей относились к Управлению служб внутреннего надзора.