In addition, UNMIK was informed of the decision of the Kosovo institutions to establish the Mitrovica North Administrative Office in May 2012, and the Mission was requested to transfer documents to the new office. |
Кроме того, МООНК была информирована о решении косовских учреждений создать административное управление для северной части Митровицы в мае 2012 года, и Миссии предложили передать документы административному управлению для северной части Митровицы. |
In the terms of the guidelines for the NGO/nationally executed expenditure audit exercise for 2006, it was the responsibility of the country office to ensure that the audit reports were duly reviewed and were submitted to the Office of Audit and Investigations by 30 April 2007. |
Согласно руководящим принципам ревизии проектов НПО/национального исполнения за 2006 год, страновые отделения несут ответственность за надлежащий анализ отчетов о ревизии и их представление Управлению ревизии и расследований к 30 апреля 2007 года. |
The budget for general operating expenses correspond to auditing fees for the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services (EUR 123,000), operating costs for the New York liaison office and the regional centres (180,100) and communication costs (EUR 228,000). |
В бюджет на общие оперативные расходы включены отчисления за ревизию Комиссии ревизоров и Управлению служб внутреннего надзора (123000 евро), оперативные расходы находящегося в Нью-Йорке Бюро по связям и региональных центров (180100 евро) и расходы на связь (228000 евро). |
Mr. AMOR enquired whether there was an independent body responsible for investigating human rights abuses by the police or security forces, and whether an institution akin to an ombudsman's office existed to handle complaints of human rights abuses at all levels of administration. |
Г-н АМОР спрашивает, есть ли какой-либо независимый орган, ответственный за расследование случаев нарушения прав человека сотрудниками полиции или сил безопасности и есть ли какой-либо подобный управлению омбудсмена институт для рассмотрения жалоб в связи со злоупотреблениями правами человека на всех уровнях административного механизма. |
In addition, the Ministry of the Interior private security company office has received direction to re-license the 26 private security companies that have completed all respective requirements and that have no outstanding fines. |
Кроме того, Управлению министерства внутренних дел по вопросам частных охранных компаний было дано поручение выдать новые лицензии 26 частным охранным компаниям, отвечающим всем предъявляемым требованиям и не имеющим задолженности по штрафам. |
Six General Service staff (1 General Service (Principal level), 4 General Service (Other level) and 1 General Service (Local level)) will provide administrative and secretarial backstopping for the ethics office and the three liaison offices. |
Шесть сотрудников категории общего обслуживания (1 сотрудник категории общего обслуживания (высший разряд), 4 сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды) и 1 сотрудник категории общего обслуживания (местный разряд)) будут оказывать административную и секретариатскую поддержку Управлению по этике и трем отделениям связи. |
Submitted to Legal Support Office |
доклад о расследовании представлен Управлению правовой поддержки |
The Office of Human Resources Management should: |
Управлению людских ресурсов следует: |
The Office of the District Attorney. |
А Управлению Окружному Прокурора. |
The Office of Internal Oversight Services should evaluate procedures relating to contractual personnel. |
Управлению служб внутреннего надзора следует провести оценку процедур, связанных с использованием услуг персонала, предоставляемого по контрактам. |
All companies must be affiliated with the Office and register their employees. |
Каждое предприятие обязано присоединиться к Национальному управлению медицины труда и зарегистрировать в нем своих работников. |
In May 1919, the flotilla was subordinated to the Office of Military Communications of the Ukrainian Front. |
В мае 1919 подчинена Управлению военных сообщений Украинского фронта. |
The Office of the Ombudsman has been accredited with A status for its compliance with the Paris Principles. |
Управлению уполномоченного присвоен статус "А" в соответствии с Парижскими принципами. |
Assistance continues to be provided by SFOR to the Office of the High Representative in monitoring the situation in the Dobrinja area. |
СПС продолжали оказывать содействие Управлению Высокого представителя в наблюдении за ситуацией в районе Добрини. |
A request may also be made to the Office of Internal Oversight Services to conduct a preliminary investigation. |
Провести предварительное расследование может быть также предложено Управлению служб внутреннего надзора. |
Establishment of a project delivery team in the project management office, comprising two temporary posts (one D-1 Delivery Manager and one P-5 Deputy Delivery Manager) (paras. 82-84). |
предлагается создать Группу по реализации проекта в канцелярии по управлению проектом в составе двух временных должностей (одна должность руководителя реализацией проекта уровня Д1 и одна должность заместителя руководителя реализацией проекта класса С5) (пункты 82 - 84). |
Request for information from the Office of the |
Просьба к Управлению Верховного комиссара |
Project post-renovation and close-out will continue under the management of the Office of the Capital Master Plan until the Office is disbanded in June 2015, and thereafter by the Office of Central Support Services. |
Работы, следующие за окончанием ремонта, и полное завершение работ по проекту будут осуществляться под руководством Управления Генерального плана капитального ремонта до тех пор, пока Управление не будет расформировано в июне 2015 года, после чего ответственность за них перейдет к Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. |
Reduction of his Office's resources could exacerbate Office must therefore be provided with appropriate means to assist the refugees and maintain its presence in the camps. |
Поэтому необходимо предоставить Управлению Верховного комиссара средства для оказания надлежащей помощи беженцам и сохранения своего присутствия в лагерях, а также необходимо следить за строгим соблюдением партнерами НПО принципа «нулевой терпимости». |
The project will assist the Office in assessing the current constraints, evaluating the options for alleviating them and supporting the Office in moving towards a more planned and strategic method of work. |
Осуществление этого проекта поможет Управлению оценить существующие проблемы, определить возможные способы их преодоления и поставить работу Управления на более плановую и стратегическую основу. |
The National Migration Office also consults the Information and Intelligence Office and the International Criminal Police Organization (Interpol), before granting visas to persons of nationalities for which they are required. |
Кроме того, до выдачи виз гражданам соответствующих стран Национальное управление по миграции направляет соответствующие запросы Национальному управлению информации и разведки и Интерполу. |
Matters referred by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for resolution were not attended to in a timely manner. |
Вопросы, передаваемые Управлением по координации гуманитарных вопросов Управлению по планированию программ, бюджету и счетам, своевременно не рассматриваются. |
After June 2015, responsibility for certain post-renovation construction activities that are within the original project scope, together with other administrative tasks, will be transferred from the Office of the Capital Master Plan to the Office of Central Support Services. |
После июня 2015 года ответственность за некоторые строительные работы, следующие за этапом ремонта и входящие в первоначальный объем работ по проекту, а также ряд административных обязанностей будут переданы Управлением Генерального плана капитального ремонта Управлению централизованного вспомогательного обслуживания. |
(a) Planning and directing facilities management services world wide, including coordination with other United Nations agencies on common premises construction projects, office relocations, UNICEF construction/renovation projects and purchase/sales of staff housing; |
а) планирование услуг по управлению объектами во всем мире и их регулирование, включая координацию с другими учреждениями Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся проектов строительства, общих служебных помещений, изменения места расположения отделений, проектов ЮНИСЕФ в области строительства |
This incident was reported to the Office of the Human Rights Procurator of Quetzaltenango and the Public Prosecutor's Office. |
Об этом было сообщено Управлению по правам человека Кецальтенанго и прокуратуре. |