Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The same applies to the meagre budget granted to the Office of the High Commissioner of Human Rights and Good Governance, which does not permit it to effectively discharge its task. Та же самая ограниченность бюджетных средств не позволяет Управлению Верховного комиссара по правам человека и надлежащему управлению эффективно выполнять свою миссию.
The Office of Human Resources Management, with the cooperation of the Department for General Assembly and Conference Management, should pursue a multitude of proactive recruitment strategies to fill posts in the Headquarters Text Processing Units. Управлению людских ресурсов в сотрудничестве с Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению следует использовать разнообразные стратегии целенаправленного набора для заполнения должностей в текстопроцессорных бюро в Центральных учреждениях.
OIOS undertook change-management consulting assignments for the Department for General Assembly and Conference Management, the Department of Public Information and the Office of Human Resources Management. УСВН предоставило Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, Управлению людских ресурсов и Департаменту общественной информации консультации по вопросам управления процессом перемен.
Indeed, the delegation of responsibility for the fiduciary management of the Fund to the Multi-Donor Trust Fund Office clearly demonstrated how to maximize the benefits of the Organization's current structure without the need to create new mechanisms. Действительно, делегирование обязанностей по фидуциарному управлению Фондом Управлению целевых фондов с участием многих доноров ясно показало, как можно обеспечить максимальные выгоды в результате использования нынешней структуры нашей Организации без создания новых механизмов.
However, on 25 January 2008, an appeal lodged by the complainant against that decision was upheld by the Federal Administrative Tribunal, which instructed the Federal Office for Migration to consider the merits of the case. Однако 25 января 2008 года апелляция, поданная заявителем на данное решение, была удовлетворена Федеральным административным судом, который поручил Федеральному управлению по миграции рассмотреть существо дела.
UNSOA continued to provide support to the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS) comprising the full range of human resources, financial, procurement, technical services and budget management support areas. ЮНСОА продолжало оказывать поддержку Управлению Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) по Сомали, обеспечивая полный комплекс кадровой, финансовой, закупочной, технической и бюджетной поддержки.
He equally expresses his appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for their support for his mandate. Он выражает также благодарность Управлению Верховного комиссара по правам человека, Управлению по координации гуманитарных вопросов и Управлению Верховного комиссара по делам беженцев за поддержку его мандата.
The Consolidated List has been transmitted to the Costa Rican Drug Institute, the Office of the Superintendent of Financial Institutions, the Office of the Superintendent of Securities, the Office of the Superintendent of Pensions, and the Directorate of Migration and Aliens. Упомянутый сводный перечень был передан Коста-риканскому институту по наркотическим средствам, Главному управлению финансовых учреждений, Главному управлению по ценным бумагам, Главному управлению пенсионного обеспечения и Главному управлению по миграции и делам иностранцев.
The Departments of Family Protection and Supervision of the Attorney-General's Office had the task of investigating and taking legal action in cases of violation of personal integrity. В случаях нарушения права на личную неприкосновенность проведение расследования и возбуждение процессуальных действий поручаются Управлению охраны семьи и Управлению по надзору Генеральной прокуратуры.
8.4 The Aviation Risk Management Office is headed by an Aviation Risk Management Officer, who is accountable to the Chief of the Service. 8.4 Подразделение по управлению рисками в сфере воздушных перевозок возглавляет сотрудник по управлению рисками в сфере воздушных перевозок, подотчетный начальнику Отдела.
The incumbents will also assist the Office of Political Affairs, the Mitrovica Office and the Office of the Spokesperson and Public Information in the Serbian media reporting activities and events relating to Serb minority communities in Kosovo. Эти сотрудники будут также помогать Управлению по политическим вопросам, Отделению в Митровице и Управлению пресс-секретаря и общественной информации отслеживать публикации в средствах массовой информации Сербии и ситуацию в общинах сербского меньшинства в Косово.
The political functions of the Office of the Secretary-General for Afghanistan and Pakistan (OSGAP) would be moved from Jalalabad to Kabul to a new Office of the Secretary-General in Afghanistan (OSGA) and additional staff resources would be allocated to the Office. З. Политические функции Управления Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане (УГСАП), расположенного в Джелалабаде, будут переданы новому Управлению Генерального секретаря в Афганистане (УГСА) в Кабуле, в связи с чем Управлению будут приданы дополнительные кадровые ресурсы.
Some of the 95 posts which the Advisory Committee had recommended for approval were in the Office of Operations, the Office of Logistics, Management and Mine Action and the Office of Military and Civilian Police Affairs. Некоторые из 95 должностей, которые были рекомендованы Консультативным комитетом для утверждения, относятся к Управлению операций, Управлению по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием, и Отделу по военным вопросам и вопросам гражданской полиции.
The Office of the Military Adviser provides advice on all military matters to the Under-Secretary General, DPKO, the Office of Operations, the Office of Planning and Support and other departments of the Secretariat and specialized agencies, as and when required. Канцелярия Военного советника предоставляет рекомендации по всем военным вопросам заместителю Генерального секретаря, ДОПМ, Управлению операций, Управлению планирования и поддержки и другим департаментам Секретариата и специализированным учреждениям, в тех случаях и когда это требуется.
Welcomes the establishment in 2007 of the Internal Audit Office in UNOPS and the transition from the UNDP Office of Audit and Performance Review to the UNOPS Internal Audit Office; приветствует создание в 2007 году Управления внутренней ревизии в ЮНОПС и передачу полномочий Управления ревизии и анализа эффективности работы ПРООН Управлению внутренней ревизии ЮНОПС;
Public report was drafted and submitted in March 2011 to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the UNAMID senior leadership, but it has not been published. Открытый доклад был подготовлен и представлен в марте 2011 года Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и старшему руководству ЮНАМИД, но пока еще не опубликован.
The audit of the sales documentation revealed that the majority of assets were sold to the World Food Programme, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, and the International Criminal Court. В ходе проверки соответствующей документации выяснилось, что основная часть имущества была продана Всемирной продовольственной программе, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международному уголовному суду.
Together with OAS, MINUSTAH assisted the Provisional Electoral Council and the National Identification Office in formulating the electoral list and providing voters with national identity cards. МООНСГ в сотрудничестве с ОАГ оказывала помощь Временному избирательному совету и Национальному управлению по идентификации в составлении списков избирателей и выдаче им национальных удостоверений личности.
The Integrated Training Service (ITS) has been supporting the Office of Military Affairs in its efforts to provide operational and training guidance to Member States. Объединенная служба учебной подготовки (ОСУП) оказывала поддержку Управлению по военным вопросам в его работе по вынесению рекомендаций государствам-членам по оперативным и учебным вопросам.
As part of this evolution, consideration should be given to the most appropriate use of contractors and of temporary and permanent staff, based on an assessment of the skills and capacity required by the Office to meet its objectives. В рамках этих изменений следует рассмотреть возможности оптимального использования подрядчиков и временных и постоянных сотрудников на основе оценки профессиональных качеств и потенциала, которые необходимы Управлению для выполнения своих задач.
The Office of Central Support Services was able to improve its service despite an increased workload created by the capital master plan. Управлению централизованного вспомогательного обслуживания удалось повысить качество обслуживания, несмотря на возросшую нагрузку в связи с реализацией генерального плана капитального ремонта.
A draft paper will be presented to the UNODC Executive Committee and to the Office of Programme Planning Budget and Accounts of the Secretariat, and implemented by December 2012. К декабрю 2012 года Исполнительному комитету ЮНОДК и Управлению по планированию программ, бюджету и счетам Секретариата будет представлен проект соответствующего документа.
It is the view of the co-facilitators that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should undertake measures to enhance the visibility and accessibility of the treaty body system. По мнению сокоординаторов, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека следует принять меры для того, чтобы повысить роль и доступность системы договорных органов.
Requesting the Office of the High Commissioner to maintain its consideration of a refugee registration in the Tindouf refugee camps, предлагая Управлению Верховного комиссара продолжать изучать идею регистрации беженцев в Тиндуфских лагерях беженцев,
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to appoint an Ombudsman, to provide the Office of the Ombudsman with sufficient financial and human resources and guarantee its independence. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по назначению омбудсмена, выделению Управлению омбудсмена достаточных финансовых и людских ресурсов и обеспечению гарантий его независимости.