Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
25A. Responsibility for staff-management relations has been transferred from the Office of the Under-Secretary-General to the Office of Human Resources Management (see sect. 25C). 25А. Обязанности, связанные с отношениями между администрацией и персоналом, которые ранее возлагались на Канцелярию заместителя Генерального секретаря, переданы Управлению людских ресурсов (см. раздел 25С).
Those delegations indicated that, in view of the financial difficulties of the Organization, the Office of Internal Oversight Services was expected to identify efficiency gains within the Office and should serve as a model in minimizing its demand for resources. Эти делегации указали, что с учетом финансовых трудностей Организации Управлению служб внутреннего надзора следует искать меры по экономии средств в рамках Управления и служить в качестве примера с точки зрения сведения к минимуму своих запросов на ресурсы.
The Office of the High Commissioner for Human Rights and Good Governance had been moved from the Ministry of Justice to the Office of the President of the Republic. Высокий комиссариат по правам человека и благому управлению был выведен из подчинения министерству юстиции и переподчинен напрямую президенту Республики.
The Office of the High Commissioner should post advance edited Human Rights Council pre-session documents on the website of the Office as early as possible, in order to facilitate their consideration by the Council or its working groups and other subsidiary bodies. Управлению Верховного комиссара следует размещать на своем веб-сайте как можно ранее предварительно отредактированные предсессионные документы Совета по правам человека, с тем чтобы содействовать их рассмотрению Советом или его рабочими группами и другими вспомогательными органами.
Together with the EU Customs and Fiscal Assistance Office, the Office of the High Representative has provided continuous support over the past six months to the nascent Indirect Taxation Authority. Совместно с Отделением по обеспечению помощи в таможенных и налоговых вопросах ЕС Управление Высокого представителя на протяжении последних шести месяцев продолжало оказывать поддержку недавно созданному Управлению по косвенному налогообложению.
It encouraged the allocation of adequate resources to the Office of the Ombudsman. Таиланд рекомендовал выделять достаточные ресурсы Управлению Омбудсмена.
This will enable the Office to fulfil the needs of the Organization in the most effective manner. Это позволит Управлению удовлетворять потребности Организации наиболее эффективным образом.
Since that category included purchases made by the Purchase and Transportation Division of the Office of Conference and Support Services, corrective action was to be taken by that Office also, as indicated in paragraph 27 of the report. Поскольку к этой категории относятся закупки, произведенные Отделом материально-технического и транспортного обеспечения Управления конференционного и вспомогательного обслуживания, этому управлению также надлежит принять меры по исправлению положения, о чем говорится в пункте 27 доклада.
The Office of the High Commissioner for Human Rights could also take charge of ensuring support for the Office of the Ombudsman and human rights NGOs. Управление Верховного комиссара по правам человека могло бы также оказать поддержку Управлению народного защитника (УНЗ) и правозащитным неправительственным организациям.
In August 1999, the United Nations High Commissioner for Human Rights requested assistance from the Office of Internal Oversight Services and the Department of Management to address weaknesses identified in the central administration of his Office. В августе 1999 года Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека обратился к Управлению служб внутреннего надзора и Департаменту по вопросам управления за помощью в устранении недостатков, выявленных в аппарате центрального руководства Управления Верховного комиссара.
His delegation concurred with ACABQ that the Office of Internal Oversight Services should conduct a management review of the Office of the Prosecutor, paying particular attention to the circumstances which had caused the two posts to remain unfilled. Намибийская делегация согласна с Консультативным комитетом в том, что Управлению служб внутреннего надзора следует провести проверку того, как поставлена административная деятельность в Канцелярии Обвинителя, уделив при этом особое внимание причинам, по которым эти две должности остаются вакантными.
We acknowledge the presence of Ms. Carolyn McAskie, head of the Peacebuilding Support Office, and would like to thank the Office for its efforts in assisting the Commission. Мы отмечаем присутствие главы Управления по поддержке миростроительства г-жи Макаски и хотели бы выразить признательность Управлению за его усилия по содействию работе Комиссии.
In follow-up, the Secretary-General requested the Office of Inspections and Investigations of the United Nations Secretariat, the predecessor of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), to send a mission to the regional commission. Во исполнение этого решения Генеральный секретарь обратился к Управлению инспекций и расследований Секретариата Организации Объединенных Наций - предшественнику Управления служб внутреннего надзора (УСВН) - с просьбой направить миссию в эту региональную комиссию.
When the Personnel Management and Support Service referred one such case to the Office of Human Resources Management in November 2003, the Office expressed concern that this practice circumvented existing restrictions on movement to the Professional category. Когда в ноябре 2003 года Служба кадрового управления и поддержки сообщила об одном таком случае Управлению служб внутреннего надзора, Управление выразило обеспокоенность по поводу того, что такая практика осуществляется в обход действующих ограничений на реклассификацию должностей в должности категории специалистов.
There must be greater coordination between the Office of the High Commissioner and other bodies dealing with humanitarian issues within the United Nations system, and the Office must be given more financial resources for the integration or voluntary repatriation of refugees currently in developing countries. Следует обеспечить бόльшую координацию усилий между Управлением Верховного комиссара и другими органами, занимающимися гуманитарными проблемами в рамках системы Организации Объединенных Наций, и необходимо увеличить объем выделяемых Управлению финансовых ресурсов на цели интеграции или добровольной репатриации беженцев, находящихся в настоящее время в развивающихся странах.
The Office might have some specific needs not yet covered by IMIS, in particular issues related to project management, but a closer communication with the central Secretariat in this respect would be very beneficial for the Office. В Управлении могут существовать какие-либо специфические нужды, еще не охваченные ИМИСом, в частности вопросы, относящиеся к управлению проектами, и в этом смысле более тесное общение с центральным Секретариатом было весьма полезным для Управления.
The Office has facilitated these commitments in support of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs - connecting corporations, umbrella organizations, civil society, academia and many other entities with valuable outlets for humanitarian relief. Бюро содействовало осуществлению этих мероприятий в контексте оказания поддержки Управлению по координации гуманитарных вопросов, обеспечивая связь между корпорациями, зонтичными организациями, гражданским обществом, научными кругами и многими другими субъектами, ценные ресурсы которых могли способствовать оказанию гуманитарной помощи.
Therefore, quality is contingent upon the degree to which the Evaluation Office can assemble teams of consultants to meet these demands, and there is evidence that this has been challenging for the Evaluation Office. Поэтому качество оценок зависит от того, удастся ли Управлению по вопросам оценки собрать группы консультантов для удовлетворения такого спроса, и уже есть некоторые основания полагать, что Управление пока не может справиться с этой задачей.
There is an urgent need for Member States to work with UNODC to review the resources available to the Office, especially general-purpose funds, and to come to practical and workable solutions to enable the Office to fully meet its mandates. Необходимо, чтобы государства-члены совместно с ЮНОДК безотлагательно проанализировали объем имеющихся в распоряжении Управления ресурсов, особенно средств общего назначения, и нашли практические и реальные решения, которые позволят Управлению полностью выполнять свои мандаты.
The Regional Office for Asia and the Pacific provided the Office of Internal Oversight Services with a list detailing the projects and budget lines from which approximately $7 million had been transferred to the umbrella project as at February 2007. Региональное отделение представило Управлению служб внутреннего надзора перечень с подробным описанием проектов и бюджетных статей, из которых в комплексные проекты по состоянию на февраль 2007 года было переведено приблизительно 7 млн. долл. США.
The total outstanding amount with details has been forwarded to Legal Office and Office of the Chief of Staff for further follow-up with the Government authorities. Подробная информация об общих размерах этой невыплаченной суммы препровождена Управлению по правовым вопросам и Канцелярии начальника кадровой службы для дальнейшего урегулирования этого вопроса с государственными органами.
In brief, after the Ethics Office determined the existence of a prima facie case of retaliation and referred it to the Office of Internal Oversight Services, the latter declined to proceed with an investigation. Короче говоря, после того как Бюро по вопросам этики установило наличие достаточных оснований, чтобы утверждать, что имело место преследование, и передало данное дело Управлению служб внутреннего надзора, последнее отказалось проводить расследование.
The peer reviewers recommended that the Office of Human Resources work with the Ethics Office to add ethical decision-making and dealing with ethical dilemmas modules into current supervisory and management training. Участники Группы коллегиального обзора рекомендовали Управлению людских ресурсов выработать, совместно с Бюро по вопросам этики, модули, посвященные принятию решений с учетом этических принципов и разрешению этических дилемм, и включить их в курс обучения руководителей, который реализуется в данный момент.
The Office of Free Competition has also given technical assistance in competition law and policy to the Lithuanian State Price and Competition Office. Управление по вопросам свободной конкуренции оказывает также техническую помощь Литовскому государственному управлению по вопросам цен и конкуренции в разработке законодательства и политики в области конкуренции.
UNODC continued to provide the Government of Afghanistan, in particular its High Office of Oversight and Anti-corruption, with assistance and supported efforts to make the Office operational. ЮНОДК продолжало оказывать помощь правительству Афганистана, и в первую очередь его Верховному управлению по надзору и борьбе с коррупцией, и поддержало усилия Афганистана по развертыванию работы этого Управления.