Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
In October 2006, the Secretary-General informed the Chairperson of the Committee of his conclusion that common objectives would be best served by the United Nations if responsibility for supporting the Committee were to be transferred to the Office of the High Commissioner for Human Rights. В октябре 2006 года Генеральный секретарь проинформировал Председателя Комитета о его выводе о том, что Организация Объединенных Наций сможет более эффективно обеспечивать выполнение общих задач, если функции по обслуживанию Комитета будут переданы Управлению Верховного комиссара по правам человека.
The idea that the least developed countries constituted a cross-cutting issue was not working; for example, the Office had difficulty in persuading the UNCTAD divisions to do things which were priorities for those countries. Идея о том, что проблема наименее развитых стран носит межсекторальный характер, «не работает»; так, Управлению не без труда удается убедить подразделения ЮНКТАД делать то, что является приоритетным для таких стран.
The new Universal Human Rights Index, responsibility for which had been transferred from a Swiss academic institution to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights on 14 June 2007, would facilitate the compilation of relevant information. Новый Универсальный индекс по правам человека, задача подготовки которого, ранее возлагавшаяся на один швейцарский научный институт, была поручена 14 июня 2007 года Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, будет способствовать сбору соответствующей информации.
Ultimately, it is intended to devote a larger share of UNHCR's resources to field operations and to improve the quality of life-sustaining, protection and other services provided to refugees and other persons of concern to the Office. В конечном счете предполагается направить бóльшую долю ресурсов УВКБ на осуществление полевых операций, а также на улучшение качества мер по поддержанию жизни, защите и других услуг, предоставляемых беженцам и другим подмандатным Управлению лицам.
The Tribunal should also request the Office of Human Resources Management to provide web-based access to the Integrated Management Information System so that the information entered into IMIS at United Nations Headquarters could be reviewed by the Tribunal on a periodic basis to verify accuracy. Трибуналу необходимо также обратиться к Управлению людских ресурсов с просьбой о предоставлении доступа к Комплексной системе управленческой информации через Интернет, с тем чтобы он мог на периодической основе проводить обзор информации, вводимой в ИМИС в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, в целях проверки ее точности.
The Forum recommended that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights implement international and regional human rights training for indigenous peoples in Africa and Asia. Форум рекомендовал Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществлять на международном и региональном уровнях учебную подготовку по вопросам прав человека для коренных народов Африки и Азии.
In paragraph 174, the Board recommended that the Office of Audit and Performance Review ensure greater coverage of the Europe and Commonwealth of Independent States region during the biennium 2000-2001, especially given the growth in the number of these country offices in recent years. В пункте 174 Комиссия рекомендовала Управлению ревизии и анализа эффективности обеспечить в течение двухгодичного периода 2000-2001 годов более широкий охват региона Европы и Содружества Независимых Государств, особенно с учетом увеличения числа представительств в странах этого региона в последние годы.
Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of UNHCR have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. В последующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара содержались призывы к Управлению оказывать в рамках своего основного мандата помощь и другим группам лиц, на которых, как считается, распространяется сфера компетенции Верховного комиссара.
The Executive Secretary of the Commission is not aware of any denial of direct access to Commission management and staff in conjunction with the conduct of the Office of Internal Oversight Services audits and would welcome any evidence to substantiate this claim. Исполнительному секретарю Комиссии неизвестно о прямых обращениях к руководству или персоналу Комиссии по поводу того, что Управлению служб внутреннего надзора когда-либо отказывалось в проведении ревизий, и он хотел бы получить любые доказательства обоснованности такого заявления.
In that connection, the Meeting agreed that the Office for Outer Space Affairs should explore the possibility of requesting the Administrative Committee on Coordination to resume its consideration of the coordination of space-related activities within the United Nations system. В этой связи Совещание согласилось, что Управлению по вопросам космического пространства следует изучить возможность обратиться к Административному комитету по координации с просьбой возобновить рассмотрение им вопроса о координации космической деятельности в системе Организации Объединенных Наций.
It called for increased awareness of the availability of technical assistance for States Parties provided by the Office of the High Commissioner, welcomed efforts to eliminate the backlog of reports by States Parties and called for adequate funding of the human rights treaty body system. В нем содержится призыв к Управлению Верховного комиссара повышать уровень информированности о возможности предоставления государствам-участникам технической помощи, приветствуются усилия, направленные на ликвидацию отставания в рассмотрении докладов государств-участников, и содержится призыв к обеспечению соответствующего финансирования системы договорных органов по правам человека.
The Office continues to participate actively in other key coordination bodies such as the Chief Executives Board for Coordination and its subsidiary bodies, the High-Level Committees on Programmes and on Management, as well as the United Nations Development Group and the Executive Committee on Humanitarian Affairs. Управление продолжает активно участвовать в деятельности других ключевых координационных органов, таких как Координационный совет руководителей и его вспомогательные органы, Комитеты высокого уровня по программам и управлению, а также Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам.
For example, there were six instances of delays in the submission of F. forms both in the Department for General Assembly and Conference Management and the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict. Например, отмечено шесть случаев задержек с представлением формы F. как в Департаменте по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, так и в Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Given the full authority of the Prosecutor over the management and administration of his Office, including the staff, facilities and other resources thereof, care has been taken throughout the individual provisions to maintain that independence. С учетом всех полномочий Прокурора по руководству и управлению его Канцелярией, включая персонал, помещения и прочие имеющиеся в его распоряжении ресурсы, было уделено внимание сохранению этой независимости в каждом отдельном положении.
The Chairman said that, according to the Legal Counsel, the reorganization of the Committee's technical secretariat would involve the transfer of one Professional P-5 post and two General Service posts from the Office of Legal Affairs to the Department for General Assembly and Conference Management. Председатель говорит, что согласно Юрисконсульту, реорганизация технического секретариата Комитета предусматривает перевод одной должности категории специалистов С5 и двух должностей категории общего обслуживания из Управления по правовым вопросам в Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
It supported the recommendation in paragraph 79 that the Office of Human Resources Management should be asked to undertake a review and prepare a paper on the human resources situation at UNON and would like the same to be done for other African duty stations. Она поддерживает рекомендацию в пункте 79 о необходимости обращения к Управлению людскими ресурсами с просьбой провести обзор и подготовить документ о положении в области людских ресурсов в ЮНОН и хотела бы, чтобы то же самое было сделано в отношении других мест службы в Африке.
(c) Encourage relief organizations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other institutions to identify innovative ways to build local capacities in disaster management; с) предложить занимающимся оказанием чрезвычайной помощи организациям, Управлению по координации гуманитарной деятельности и другим учреждениям выявлять нетрадиционные подходы к созданию местного потенциала, необходимого для борьбы с бедствиями;
On a day-to-day basis, the Resident Coordinator reports to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva with regard to operations, finance, appeals and donor coordination. Координатор-резидент ежедневно представляет Управлению по координации гуманитарной деятельности в Женеве информацию, касающуюся координации операций, финансирования, обращений за помощью и деятельности доноров.
Requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services to implement the recommendations of the Independent Audit Advisory Committee contained in paragraphs 22 to 29 and 33 to 35 of its report; просит Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора выполнение рекомендаций Независимого консультативного комитета по ревизии, содержащихся в пунктах 22-29 и 33-35 его доклада3;
The Mine Action Coordination Cell of the United Nations Interim Force in Lebanon, based in Tyre, supports the National Demining Office in relation to mine-action operations in the south. Группа по координации деятельности, связанной с разминированием, Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, которая базируется в Тире, оказывает Национальному управлению разминирования поддержку в проведении разминирования на юге страны.
Explicitly including the financing of terrorism, the amendment introduced the duty of the financial intermediary to file a report with the Money-Laundering Reporting Office if it had reasonable grounds to suspect that the assets involved in the business relationship served the financing of terrorism. Конкретно включив в Закон положение о финансировании терроризма, эта поправка обязала финансовых посредников докладывать Управлению информации об отмывании денег в тех случаях, когда у них имеются разумные основания для подозрений в том, что средства, задействованные в деловых сделках, используются для финансирования терроризма.
The Meeting took note of those terms of reference and agreed that the Office for Outer Space Affairs should contact ICPC to ensure coordination and exchange of information between ICPC and other United Nations entities contributing to the tasks identified by the Group on Earth Observations. Совещание приняло к сведению этот круг ведения и решило, что Управлению по вопросам космического пространства следует установить контакты МККП для обеспечения координации и обмена информацией между МККП и другими органами системы Организации Объединенных Наций, содействуя решению задач, установленных Группой по наблюдениям Земли.
For instance, in the logical framework relating to executive direction and management, the performance measure used to gauge whether the resources allocated to the Office are being used efficiently and effectively is the percentage of expenditure compared to funds available). Например, в логической схеме, касающейся руководства и управления, показателем для оценки работы, используемым для контроля за эффективностью и результативностью использования выделенных Управлению ресурсов, является доля расходов от объема имеющихся средств).
(b) The Office, in any examination of right to development indicators, should take into account the cost that countries would incur in developing indicators; Ь) при любом рассмотрении показателей осуществления права на развитие Управлению надлежит учитывать затраты, которые конкретные страны понесут при разработке таких показателей;
(a) Since the introduction of economic, social and cultural mandates in 1998, the Office has received only one new post from the regular budget; а) с момента утверждения в 1998 году мандатов, касающихся экономических, социальных и культурных прав, в счет средств регулярного бюджета Управлению был выделен лишь один новый пост;