Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Committee requested the Office for Outer Space Affairs to prepare a presentation on its education and capacity-building programme, to be delivered to the Committee at its fifty-first session, in 2008. Комитет обратился к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой подготовить сообщение о проводимой им программе в области образования и создания потенциала для представления Комитету на его пятьдесят первой сессии в 2008 году.
As for the agreement with the European Space Agency, he noted that at its latest session the Commission on Narcotic Drugs had requested his Office to set up a surveillance capacity, using the most advanced techniques, for crops intended for the manufacture of drugs. Что же касается соглашения с Европейским космическим агентством, то следует напомнить, что на своей последней сессии Комиссия по наркотическим средствам предложила Управлению создать механизм мониторинга выращивания запрещенных культур, предназначенных для производства наркотиков с использованием самых современных технологий.
We appreciate the contributions made by the Office of Internal Oversight Services, in its five years of existence, in increasing management accountability within the Organization. Мы выражаем признательность Управлению служб внутреннего надзора, которое за пять лет своего существования внесло значительный вклад в дело укрепления отчетности руководителей в рамках системы Организации Объединенных Наций.
His delegation commended the Office of Legal Affairs on its continuous efforts to facilitate access to information on United Nations activities in the field of international law, particularly through more active use of electronic media. Его делегация воздает должное Управлению по правовым вопросам за постоянно предпринимаемые усилия по обеспечению более широкого доступа к информации о деятельности Организации Объединенных Наций в области международного права, в частности за счет более активного использования электронных средств коммуникации и связи.
In its report on FALD, OIOS further noted that the Organization might be paying excessive amounts for war-risk insurance and recommended that the Office of Programme Planning, Budget and Accounts consider less costly alternatives to the prevailing arrangement. В своем докладе, посвященном ОУПОМТО, УСВН далее отметило, что Организация, возможно, выплачивает чрезмерно большие сумму за страхование от военных рисков, и рекомендовало Управлению по планированию программ, бюджету и счетам рассмотреть возможность использования менее дорогостоящей альтернативы ныне применяемому механизму.
In addition, the High Commissioner has committed her Office to working with United Nations Secretariat departments, organizations and programmes to provide human rights training, particularly to field personnel. Кроме того, Верховный комиссар поручила своему Управлению поддерживать рабочие отношения с департаментами, организациями и программами Секретариата Организации Объединенных Наций в целях обеспечения подготовки по правам человека, в частности для сотрудников на местах.
The adoption of a time reporting system is assisting the Office track the use of staff time and to manage better the application of staff time. Принятие системы учета рабочего времени помогает Управлению следить за использованием рабочего времени персоналом и более эффективно регулировать распределение этого рабочего времени.
The chairpersons recommended that the Office of the High Commissioner make an effort to coordinate with those institutions, to maximize the effectiveness of the training provided and to explore the possibility of exploiting electronic means of providing target audiences with training materials and information. Председатели рекомендовали Управлению Верховного комиссара предпринять усилия по координации своей деятельности с этими организациями, с тем чтобы добиться максимальной эффективности предлагаемой подготовки, а также изучить возможность использования электронных средств для предоставления целевым аудиториям учебных материалов и информации.
The Office should ensure that procurement plans are drawn up for each project, detailing items to be purchased and indicating a likely timetable for action (para. 29). Управлению следует обеспечить, чтобы планы закупок составлялись для каждого проекта, при этом необходимо представлять подробную информацию о товарах, которые будут закуплены, и указывать возможные сроки осуществления мер (пункт 29).
He mentioned that Japan was contributing financially within the framework of the International Decade and asked the Office of the High Commissioner for Human Rights to ensure appropriate use and transparency regarding the Funds. Он упомянул о том, что Япония вносит финансовый вклад в обеспечение деятельности Международного десятилетия, и обратился к Управлению Верховного комиссара по правам человека с просьбой обеспечить надлежащее использование и транспарентность фондов.
The Evaluation Office should also set up a transparent tracking system, including, inter alia, mandatory evaluations of projects relating to institutions receiving UNDP assistance for more than 10 years. Управлению оценки следует также создать транспарентную систему отслеживания, включающую в себя, в частности, обязательные оценки проектов в отношении учреждений, получающих помощь со стороны ПРООН на протяжении свыше 10 лет.
He asked what factors had enabled the Office to impose its authority and have its recommendations put into effect in so short a time despite the well-known reluctance of any bureaucracy to accept change. Он задает вопрос о том, какие факторы дали Управлению возможность навязать свою волю и добиться осуществления своих рекомендаций в столь короткое время, несмотря на хорошо известное нежелание любой бюрократии соглашаться на перемены.
It enabled the Office to expand its presence in the field, increasing the total number of field staff from one third in early 2004 to two thirds of overall staffing. Она позволила Управлению расширить свое присутствие на местах, увеличив совокупную численность работающего на местах персонала с трети до двух третей от общей численности штатных сотрудников.
The extrabudgetary resources, or voluntary contributions, are allocated to the Office through the Trust Fund for the United Nations Programme on Space Applications, which was established pursuant to General Assembly resolution 37/90 of 10 December 1982 on UNISPACE 82. Внебюджетные средства, или добровольные взносы, выделяются Управлению через Целевой фонд для Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники, который был учрежден в соответствии с резолюцией 37/90 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 1982 года, касающейся ЮНИСПЕЙС - 82.
In the opinion of OIOS, the Office of Human Resources Management should standardize the minimum qualifications required for posts at various levels within an occupational group and ensure that future vacancy announcements consistently reflect those requirements. По мнению УСВН, Управлению людских ресурсов следует стандартизировать минимальные квалификационные требования в отношении должностей различных уровней в рамках одной профессиональной группы и добиваться, чтобы в будущем эти требования соответственно отражались в объявлениях о вакансиях.
By a letter dated 7 December 2001, the interim coordinators were invited to provide the Office for Outer Space Affairs with information on the work plans, participants and products to be delivered by the respective action teams by completing a form attached to the letter. В письме от 7 декабря 2001 года временным координаторам было предложено представить Управлению по вопросам космического пространства информацию о планах работы, участниках и материалах, которые будут подготовлены соответствующими инициативными группами, путем заполнения прилагаемого к этому письму формуляра.
Although it would take some time for the Office to recover fully from the events of August 2003, it was pressing ahead with its activities, especially in the context of the treaty body system, which was a pillar of the United Nations human rights edifice. Хотя для того, чтобы полностью оправиться от событий, происшедших в августе 2003 года, Управлению потребуется определенное время, оно настойчиво продолжает свою деятельность, особенно в контексте системы договорных органов, которая является основой концепции Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Office should implement those proposals concerning internal management which did not need approval by the General Assembly, on the understanding that the others would be discussed. Управлению следует реализовать на практике предложения, касающиеся внутреннего управления, для чего не нужно одобрение Генеральной Ассамблеи, при том понимании, что остальные предложения будут обсуждаться.
This will enable the Office to better support special procedures mandate-holders and assist in efforts to improve the quality of their reports and analyses, as recommended by the Secretary-General. Это позволит Управлению оказывать более качественную помощь в осуществлении специальных процедур обладателями мандатов и содействовать их усилиям по улучшению качества докладов и анализа, как это рекомендовано Генеральным секретарем.
The view was expressed that the Office for Outer Space Affairs should prepare a document for submission to industries, containing the recommendations of UNISPACE III and respective concrete proposals for the implementation of recommendations through partnerships. Было высказано мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует подготовить для распространения в промышленных кругах документ, содержащий рекомендации ЮНИСПЕЙС-III и соответствующие конкретные предложения, касающиеся выполнения этих рекомендаций на основе партнерства.
The report was based on data obtained primarily from the annual reports questionnaire sent by Governments to the Office in 2003, supplemented by other sources, when necessary. Этот доклад был подготовлен на основе данных, взятых главным образом из вопросников к ежегодным докладам, представленным правительствами Управлению в 2003 году, и при необходимости информации из других источников.
OIOS reviewed the contractor selection process and recommended that the Office of the Capital Master Plan obtain background investigation reports on prospective contractors, subcontractors and consultants. УСВН проанализировало процедуры отбора подрядчиков и рекомендовало Управлению по Генеральному плану капитального ремонта получить содержащие справочную информацию отчеты о результатах обследования потенциальных подрядчиков, субподрядчиков и консультантов.
The management Review and Oversight Committee was chaired by the UNDP Associate Administrator and included the Under-Secretary-General of the Office of Internal Oversight Services from the United Nations Secretariat as a permanent member. Комитет по обзору управления и надзору возглавляется заместителем Администратора ПРООН, в него входит в качестве постоянного члена заместитель Генерального секретаря по Управлению служб внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций.
The Board noted in its report for the biennium 2000-2001 that the Office had only ascertained that the United Nations Treasurer had authorized no other field bank account, as required by standard procedures. В своем докладе за двухгодичный период 2000 - 2001 годов Комиссия отметила, что Управлению удалось только установить, что в соответствии с требованиями стандартных процедур Казначей Организации Объединенных Наций не санкционировал каких-либо других банковских счетов отделений на местах.
It had also provided the Office with operational independence under the authority of the Secretary-General and established the legislative basis for an oversight responsibility which had been underdeveloped within the Secretariat prior to 1994. В соответствии с этой резолюцией Управлению, действующему под руководством Генерального секретаря, предоставлена оперативная независимость, в ней также определена директивная основа для выполнения функции надзора, которой уделялось недостаточно внимания в рамках Секретариата до 1994 года.