Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The addition of two military officers will clearly strengthen the capacity of the Office of Military Affairs to work on evolving military policy issues. Выделение Управлению еще двух офицеров позволит реально укрепить его потенциал, необходимый для работы над вопросами изменяющейся военной политики.
The Convention has provided a unique opportunity for collaboration between the Department of Economic and Social Affairs and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Конвенция предоставила уникальную возможность для сотрудничества Департаменту по экономическим и социальным вопросам и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Committee recommends that the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services, within their respective mandates, redouble their efforts to follow up on these allegations. Комитет рекомендует Комиссии ревизоров и Управлению служб внутреннего надзора в рамках их соответствующих мандатов удвоить свои усилия для принятия последующих мер по этим заявлениям.
The Office of the High Commissioner for Human Rights must not be allowed to expand its authority unnecessarily on the basis of memorandums of understanding signed with individual Member States. Нельзя разрешать Управлению Верховного комиссара по правам человека без необходимости расширять свои полномочия на основе меморандумов о взаимопонимании, подписанных с отдельными государствами-членами.
The support budget proposes to continue the Change Management Unit in the Office of the Executive Director for this biennium only. В рамках бюджета вспомогательных расходов в этом двухгодичном периоде предлагается продолжать финансировать Группу по управлению процессом преобразований в составе Канцелярии Директора-исполнителя.
c) Providing support to the civilian Customs Office; с) оказание содействия гражданскому Таможенному управлению; и
Of particular interest was the decision of the Secretary-General to transfer to the Office of the High Commissioner for Human Rights the responsibility of servicing the Committee. Особый интерес представляет решение Генерального секретаря передать функции по обслуживанию Комитета Управлению Верховного комиссара по правам человека.
The prompt appointment of the Ombudsman and the provision of sufficient resources to enable his Office to establish its presence throughout the national territory. Как можно скорее назначить Народного защитника и предоставить его Управлению достаточные средства, которые позволили бы ему действовать на всей территории страны.
Mr. BAKIR UULU (Kyrgyzstan) noted that the Committee had asked for the text of the draft law on the Ombudsman's Office. Г-н Бакир УУЛУ (Кыргызстан) отмечает, что Комитет запрашивал проект закона по Управлению Омбудсмена.
Please, also provide information on human and financial resources to be allocated to the Office of the Ombudsperson and a copy of the Ombudsman Act. Просьба также представить информацию о людских и финансовых ресурсах, которые предполагается выделить Управлению омбудсмена и представить экземпляр Закона об омбудсмене.
Recognizing that the availability of comprehensive, quality information on the use of resources provided to the Office could contribute to more predictable funding of UNHCR, признавая, что наличие всеобъемлющей качественной информации об использовании ресурсов, предоставляемых Управлению, могло бы способствовать более предсказуемому финансированию УВКБ,
Peru intended to ask the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for technical assistance in training the staff responsible for drafting the periodic reports. Перу намеревается обратиться к Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой об оказании технической помощи в подготовке сотрудников, отвечающих за подготовку периодических докладов.
The Committee was more than willing to extend any assistance it could to the Office of the High Commissioner in its enormously difficult fund-raising task. Комитет преисполнен решимости оказать Управлению Верховного комиссара любую поддержку в решении стоящей перед ним сложнейшей задачи по мобилизации финансовых ресурсов.
The Office for Outer Space Affairs should augment its existing staff with a view to strengthening and enhancing its role as coordinator and promoter of international cooperation in space. Управлению по вопросам космического пространства следует увеличить численность своего персонала в целях укрепления и расширения его координирующих и катализирующих функций в вопросах международного сотрудничества в космической области.
It also expressed gratitude to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and UNDP for their cooperation in the Global Disaster Information Network initiative. Его делегация выражает также благодарность Управлению по координации гуманитарной деятельности (УКГД) и ПРООН за сотрудничество в рамках осуществления инициативы создания глобальной информационной сети по проблемам стихийных бедствий.
The increased allocation to the Office of the High Commissioner for Human Rights would better enable it to play its pivotal role of coordinating the treaty bodies. Если Управлению Верховного комиссара по правам человека будет выделяться больше ресурсов, оно сможет более успешно играть свою ключевую роль в координации деятельности договорных органов.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights must be allocated a sufficient budget to support the continually increasing work of the treaty bodies. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека должны быть выделены достаточные бюджетные средства в целях содействия выполнению постоянно возрастающего объема работы договорных органов.
The Office should also give due regard to evaluation and monitoring of programmes with a view to ensuring effective programme delivery and implementation of legislative mandates. Управлению следует также уделять должное внимание оценке программ и контролю за их осуществлением в целях повышения эффективности исполнения программ и осуществления мандатов директивных органов.
In Lithuania, technical assistance for the State Competition and Consumer Protection Office was provided in 1995 by the Federal Trade Commission and the Department of Justice of the United States. В Литве Федеральная торговая комиссия и министерство юстиции Соединенных Штатов в 1995 году оказывали помощь Государственному управлению по конкуренции и защите потребителей.
∙ Prepare draft performance report with explanations and justifications for submission to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts ∙ Подготовка проекта отчета об исполнении сметы с пояснениями и обоснованием для представления Управлению по планированию программ, бюджету и счетам
UNHCR figures do not include many other refugees and persons of concern to the Office admitted in third countries under specific resettlement and family reunification programmes. Данные УВКБ не включают многих других беженцев и подмандатных Управлению лиц, допущенных в третьи страны в рамках специальных программ переселения или воссоединения семей.
He urged the international community to give priority and financial support to the Office so as to enable it to continue to carry out its mandate effectively. Он настоятельно призвал международное сообщество оказывать Управлению первоочередное внимание и финансовую поддержку, с тем чтобы позволить ему эффективно продолжать осуществление своего мандата.
In the present section, only new information, forwarded to the Office in the period under review, is provided. В настоящем разделе приводятся лишь новые сведения, которые были направлены Управлению в отчетный период.
Progress in the implementation of the various programmes envisaged in the agreement will be measured through semi-annual reports to be submitted to the Office and to the Government. О прогрессе в деле осуществления различных предусмотренных в соглашении программ можно будет судить по полугодовым докладам, которые будут представляться Управлению и правительству.
The Office should establish a process for recording and reporting fraud and presumptive fraud (para. 81). Управлению следует определить процесс регистрации случаев мошенничества и предположительного мошенничества и информирования об этом (пункт 81).