Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
Therefore, it will direct the Federal Office of Justice, the Department of Public International Law and the Federal Chancellery to review these issues. В связи с этим он даст указания Федеральному управлению юстиции, Департаменту международного публичного права и Федеральному канцлеру рассмотреть эти вопросы.
OIOS recommended that the Office of the Capital Master Plan set realistic targets for the review and approval of contracts and continually monitor their status. УСВН рекомендовало Управлению генерального плана капитального ремонта наметить реалистичные цели, касающиеся анализа и утверждения контрактов, и на постоянной основе отслеживать ход их достижения.
The Committee encourages the Office of Legal Affairs to consult with the members of the International Law Commission to determine if there are alternative ways to rationalize costs and achieve possible savings. Комитет рекомендует Управлению по правовым вопросам провести консультации с членами Комиссии международного права и решить, нет ли альтернативных путей оптимизации расходов и достижения возможной экономии.
The Secretary-General indicates that this decentralization has provided necessary access to staff in the locations covered and has enabled the Office to provide in-person intervention at the field level. Генеральный секретарь отмечает, что такая децентрализация обеспечила необходимый доступ к сотрудникам в охватываемых местах службы и позволила Управлению оказывать помощь на местном уровне путем личного вмешательства.
In the context of the forthcoming census in 2011, UNFPA provided technical assistance to the Anguilla Statistical Office in preparation for the census workplan. В связи с предстоящей переписью населения, намеченной на 2011 год, ЮНФПА оказал техническую помощь Статистическому управлению Ангильи в подготовке плана ее проведения.
During the reporting period financial allocations for the Office on the Status of Women in the Presidency amounted to approximately R3 to R3.5 million rand annually. За отчетный период финансовые ассигнования Управлению по делам женщин при Канцелярии Президента составляли приблизительно от 3 млн. до 3,5 млн. рандов в год.
The Task Force supports the Global Office by ensuring that the results of the ICP 2011 round at regional and global levels fully comply with Board-approved methodology and processes. Целевая группа оказывает поддержку Глобальному управлению, обеспечивая всестороннее соблюдение утвержденных Советом методов и процессов при проведении цикла сопоставлений 2011 года на региональном и глобальном уровне.
In recent years, the Office of Central Support Services has received a number of requests to change the delegation of authority for property management and suggestions on how to streamline perceived burdensome administrative processes. В последние годы Управление централизованного вспомогательного обслуживания получило ряд просьб об изменении порядка делегирования полномочий по управлению имуществом, а также предложения о том, как упростить кажущиеся громоздкими административные процессы.
A workflow process on the management of Field Office PPE, which will provide accurate and updated information, is currently under development. Разрабатывается процесс рабочих операций по управлению имуществом, установками и оборудованием отделений на местах в целях получения точной и обновленной информации.
Draft and request Office of Human Resources Management approval for temporary posts job descriptions Подготовка описаний служебных обязанностей сотрудников на временных должностях и их представление на утверждение Управлению людских ресурсов
Step 4: The secretariat submits the approved work programme and budget to the Committee for Programme and Coordination and the Budget Office. Шаг 4: Секретариат представляет утвержденные программу работы и бюджет Комитету по программе и координации и Бюджетному управлению.
At the start of 2009, the High Commissioner had instructed the Office of Internal Oversight Services to look into ways of reducing the treaty bodies' workload. В начале 2009 года Верховный комиссар отдал распоряжение Управлению служб внутреннего надзора изучить возможность снижения рабочей нагрузки договорных органов.
The Office was also urged to ensure maximum continuity with respect to the baselines established for 2010-2011, which was important for UNHCR's credibility. Управлению было также настоятельно предложено обеспечить максимальную последовательность в соблюдении базовых показателей, установленных на 2010-2011 годы, что является крайне важным для сохранения доверия к УВКБ.
The Office was encouraged to undertake robust performance monitoring and evaluation to measure the impact these activities have in preventing and reducing statelessness and protecting stateless persons. Управлению было рекомендовано проводить тщательный мониторинг и оценку эффективности этих мер для определения их воздействия в плане предупреждения и сокращения безгражданства, а также защиты лиц без гражданства.
The Togolese authorities are assisting the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees in guaranteeing safety and protection to all refugees in the country. Власти Того помогают Управлению Верховного комиссара по делам беженцев обеспечивать безопасность и защиту всех беженцев на территории страны.
The Office is the designated global lead entity for police and corrections issues, and the lead for strengthening the judicial system in peacekeeping settings. Управлению приданы функции ведущего подразделения, занимающегося глобальными вопросами полиции и исправительных учреждений, а также укрепления судебной системы в контексте поддержания мира.
Express appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Commonwealth Secretariat for co-organizing this Regional Workshop. выражают признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и секретариату Содружества за организацию регионального семинара.
The recommendation called for a consolidated review of all mandates entrusted to the Office, including resources required and allocated, and requested the Executive Director to submit a prioritization document to the Commissions. В этой рекомендации предлагается провести комплексный обзор всех порученных Управлению мандатов, включая требуемые и выделенные ресурсы, и рекомендуется Директору-исполнителю представить комиссиям документ о расстановке приоритетов.
Given the fragmentation of the governance, it is a challenge to have a consolidated vision of mandates and missions entrusted to the Office. С учетом раздробленности системы управления сложно выработать единую позицию в отношении мандатов и миссий, которые поручены Управлению.
The Executive Director should establish a consolidated review of all mandates entrusted to the Office, including resources required and allocated, as well as status of implementation. Директор-исполнитель должен провести комплексный обзор всех порученных Управлению мандатов, включая требуемые и выделенные ресурсы, а также ход их выполнения.
UNECE will invite the newly established Task Force on Measurement of FISIM and the Federal Statistical Office of Germany to contribute to topic (a). ЕЭК ООН предложит вновь созданной Целевой группе по измерению УФПИК и Федеральному статистическому управлению Германии представить документы по теме а).
The imagery was subsequently sent to the National Emergency Office of Chile through UN-SPIDER and was the basis of the initial impact assessment carried out. Полученные изображения были затем направлены через СПАЙДЕР-ООН Чилийскому национальному управлению по чрезвычайным ситуациям и стали основой для первоначальной оценки масштабов ущерба.
The Office was also advised to "manage expectations" through enhanced communications with stakeholders, including beneficiaries, partners, and local authorities. Управлению также рекомендовали "управлять ожиданиями" путем улучшения связей со всеми заинтересованными сторонами, включая бенефициаров, партнеров и местные власти.
The Office was commended on its reform efforts and encouraged to continue to keep the Executive Committee informed of progress made. Управлению была дана высокая оценка за приложенные усилия по проведению реформы и рекомендовано и далее информировать Исполнительный комитет о ходе деятельности.
Latvia had indicated that the Ministry of Finance submitted to the Cabinet of Ministers and the State Audit Office an annual report on the work of internal audit units of other ministries and institutions. Латвия отметила, что министерство финансов представляет кабинету министров и Государственному контрольному управлению ежегодный доклад о работе подразделений внутреннего аудита других министерств и ведомств.