Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
Budgetary constraints applied in the prior and current bienniums have reduced resources for some of the activities, and the shortfall has had to be met by the Office of Human Resources Management, in addition to its regular programme of activities. В результате бюджетных трудностей в предыдущем и нынешнем двухгодичном периоде уменьшился объем ресурсов на некоторые мероприятия, и Управлению людских ресурсов пришлось компенсировать нехватку ресурсов в дополнение к осуществлению его регулярной программы мероприятий.
It had also supported the Department for Disarmament Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to help them bring a gender perspective into their work on peacekeeping and peace-building. Отдел оказывал также помощь Департаменту по вопросам разоружения, Департаменту операций по поддержанию мира и Управлению по координации гуманитарной деятельности во включении гендерных вопросов в их работу по поддержанию мира и миростроительству.
In the recommendations, the Office of the High Commissioner was asked to prepare proposals on the form and content of an expanded core document for use by all treaty bodies and harmonized reporting guidelines for consideration by individual treaty bodies and by the third inter-committee meeting in 2004. В рекомендациях Управлению Верховного комиссара было предложено подготовить предложения в отношении формы и содержания расширенного основного документа для использования всеми договорными органами и согласованных принципов отчетности для рассмотрения отдельными договорными органами и третьим межкомитетским совещанием в 2004 году.
Invites the Office of the High Commissioner and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to consider devoting to this issue a segment of all relevant regional and subregional meetings planned from the present to the next session for the Commission; 23. предлагает Управлению Верховного комиссара и Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры рассмотреть возможность посвящения этому вопросу части всех соответствующих региональных и субрегиональных совещаний, запланированных на период между нынешней и следующей сессиями Комиссии;
(a) The Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) should develop standardized curriculum vitae of and an ideal profile for potential incumbents to facilitate the right candidates coming forward; а) Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) следует разработать стандартную форму изложения автобиографии и образец шаблона для потенциальных претендентов на должности для содействия продвижению наиболее подходящих кандидатов;
Moreover, national institutions could themselves facilitate a consultation process with relevant State entities and non-governmental organizations, which could contribute to the compilation of a separate or joint report to be submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the stakeholder report. Более того, сами национальные учреждения могут содействовать процессу консультаций с соответствующими государственными субъектами и неправительственными организациями, которые могут помочь в составлении отдельного или совместного доклада, представляемого Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в качестве доклада, отражающего позиции заинтересованных сторон.
The establishment of the Office of the High Commissioner for Human Rights was a concrete result of the Vienna Conference and Liechtenstein hoped that the Organization would find ways to assist the new High Commissioner, financially and politically, in fulfilling her extremely difficult tasks. Конкретным достижением в этой связи является создание Управления Верховного комиссара по правам человека, и Лихтенштейн надеется на то, что Организация сможет оказывать финансовую и политическую поддержку новому Управлению Верховного комиссара при выполнении им своей сложной задачи.
This Strategy was part of the fifth objective - the entrenchment of the rule of law - set by the PIC to allow for the transition from the Office of the High Representative to the EU Special Representative. Эта стратегия стала частью пятой цели - укрепления законности, - сформулированной Советом по выполнению Мирного соглашения с целью осуществления перехода от Управления Высокого представителя к Управлению Специального представителя ЕС.
In its detailed assessment of the American Samoa Government's financial management in the early 1990s, the United States Congress's General Accounting Office called for more stringent adherence to the regulations applying to the receipt of United States government funds. По итогам проведенной в начале 90х годов подробной оценки деятельности правительства Американского Самоа по управлению финансами управление общей финансовой отчетности конгресса Соединенных Штатов призвало к более строгому соблюдению положений, регулирующих получение средств правительства Соединенных Штатов.
Considering article 42, paragraph 2, of the Rome Statute, according to which the Prosecutor shall have full authority over the management and administration of the Office, including staff, facilities and other resources thereof, учитывая пункт 2 статьи 42 Римского статута, в соответствии с которым Прокурор обладает всеми полномочиями по руководству и управлению Канцелярией, включая персонал, помещения и прочие имеющиеся в его распоряжении ресурсы,
The Evaluation Office has been mandated by the Executive Board to undertake forward-looking evaluations of the regional cooperation frameworks to assess the effectiveness of the overall approach of each RCF prior to the drafting and submission of new regional programmes. Исполнительный совет поручил Управлению по вопросам оценки осуществить перспективные оценки рамочных программ регионального сотрудничества с целью оценки эффективности общего подхода в рамках каждой РПРС до начала разработки и представления новых региональных программ.
Also requests the Secretary-General to entrust the Office of Internal Oversight Services with the inclusion in its report of measures to shorten the period required for the disposal of cases, including imposing deadlines at all stages of the process; просит также Генерального секретаря поручить Управлению служб внутреннего надзора включить в свой доклад предложения по мерам, призванным сократить срок, необходимый для рассмотрения дел, включая установление предельных сроков всех этапов процесса;
We commend the United Nations Children's Fund, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other agencies for their efforts in trying to alleviate the sufferings of the people of the Democratic Republic of the Congo. Мы воздаем должное Детскому фонду Организации Объединенных Наций, Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и другим учреждениям за их усилия, направленные на смягчение страданий народа Демократической Республики Конго.
The Working Group of the Whole requested the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat to circulate the survey to member States and to compile the results of the survey in time for the forty-fourth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Рабочая группа полного состава поручила Управлению по вопросам космического пространства Секретариата распространить вопрос-ник для обследования среди государств-членов и своевременно обобщить результаты этого обследования до начала сорок четвертой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Recommends that the Economic and Social Council and the General Assembly provide the Office of the High Commissioner with ways and means commensurate to its increasing tasks, as well as more resources for special rapporteurs; рекомендует Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее предоставлять Управлению Верховного комиссара возможности и средства, соизмеримые с его растущими задачами, а также выделять больший объем ресурсов для специальных докладчиков;
The Scientific and Technical Subcommittee, in 2003, underlined the importance of the forthcoming World Summit on the Information Society and recommended the active participation of the Committee and the Office for Outer Space Affairs in both phases of the Summit. В 2003 году Научно - технический подкомитет подчеркнул важность предстоящей Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и рекомендовал Комитету и Управлению по вопросам космического пространства принять активное участие в обоих этапах Всемирной встречи.
The Committee also agreed that the Office for Outer Space Affairs, as the secretariat of the Inter-Agency Meeting, should report on the outcome of the discussions of the Inter-Agency Meeting to the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee. Комитет решил также, что Управлению по вопросам космического пространства как секретариату Межучрежденческого совещания следует представить Научно-техническому подкомитету и Юридическому подкомитету доклад об итогах обсуждения, состоявшегося в ходе Межучрежденческого совещания.
In the humanitarian sphere, I would like to reiterate the deep appreciation of the Argentine Republic for the work carried out by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the various agencies within the United Nations system that deal with humanitarian issues. Что касается гуманитарной сферы, то я хотел бы вновь заявить о глубокой признательности Аргентинской Республики Управлению по координации гуманитарной деятельности и различным учреждениям системы Организации Объединенных Наций, занимающимся гуманитарными вопросами, за их работу.
UNHCR was not asking that the known position of many governments on zero growth in the level of the Regular Budget be changed; rather, it was asking for a re-prioritization within the UN Regular Budget level to allow the Office its envisaged share. УВКБ не просит изменить известную позицию многих правительств относительно нулевого роста объема регулярного бюджета; вместо этого оно просит пересмотреть приоритеты в рамках регулярного бюджета ООН для выделения предусмотренной доли Управлению.
The independent expert extends his appreciation to those Governments, organizations and individuals who contributed comments during the drafting process and to the Office of the High Commissioner for Human Rights for its support. Annex Независимый эксперт выражает признательность тем правительствам, организациям и отдельным лицам, которые представили свои замечания в процессе подготовки проекта, а также Управлению Верховного комиссара по правам человека за его поддержку.
The Board recommends that the Office of Legal Affairs should advise all United Nations offices of the need to secure a Release and Waiver of Claims from claimants, to protect the interest of the United Nations from further claims. Комиссия рекомендует Управлению по правовым вопросам информировать все подразделения Организации Объединенных Наций о необходимости получения от предъявителей претензий документа об отказе от претензий для защиты Организации Объединенных Наций от новых претензий.
Mr. Ritter stressed the significance of the two recent decisions to double the resources of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights over the next five years and to set up a Human Rights Council. Г-н Риттер подчеркивает значимость двух недавно принятых решений - увеличить вдвое в течение следующих пяти лет средства, выделяемые Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, и создать Совет по правам человека.
The Board recommends that the Office of Audit and Performance Review, follow up on the control self-assessment workshop reports and, where applicable, use this information to inform its risk assessments and audit planning (para. 178). Комиссия рекомендует Управлению ревизии и анализа эффективности работы выполнять положения докладов практикумов по контрольной самооценке и, по возможности, использовать эту информацию для подготовки своих оценок риска и планирования ревизий. (пункт 178)
With respect to the earthquake in Pakistan, the United Nations Foundation, in collaboration with various partners, provided financial assistance to UNDP and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to support regional coordination efforts and provide transitional shelter to families affected by the earthquake. После землетрясения в Пакистане Фонд Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с различными партнерами оказал финансовую помощь ПРООН и Управлению по координации гуманитарных вопросов для поддержки региональных усилий по координации и обеспечения пострадавших от землетрясения семей временным жильем.
The streamlining of the various offices of the United Nations agencies, with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as the focal point, has quickened the decision-making process on humanitarian and disaster relief assistance. Рационализация деятельности различных отделений учреждений Организации Объединенных Наций при отведении Управлению по координации гуманитарной деятельности роли координирующего центра ускорила процесс принятия решений в области оказания чрезвычайной гуманитарной помощи.