Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
Member States and the Office for Outer Space Affairs worked under severe time and resource constraints, but despite that, the Conference was a real success from an organizational and substantive standpoint. Государствам-членам и Управлению по вопросам космического пространства пришлось работать в условиях жесточайшей нехватки времени и ограниченности ресурсов, но несмотря на это Конференция увенчалась полным успехом как с организационной точки зрения, так и с точки зрения ее фактического содержания.
The Office of Human Resources Management should effectively monitor the recruitment process for each vacancy to ensure that the recruitment time frames envisaged in the Secretary-General's report on human resources management reform are achieved. Управлению людских ресурсов следует эффективно контролировать процесс заполнения каждой вакантной должности в целях обеспечения того, чтобы набор персонала производился в сроки, предусмотренные в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами .
It had been agreed not to transmit this proposal immediately to the Legal Office of the United Nations for depositary action, but to await the adoption of other amendment proposals Было решено не передавать незамедлительно данное предложение Управлению по правовым вопросам Организации Объединенных Наций для осуществления процедур его препровождения депозитарию, а подождать принятия других предложений по поправкам.
Welcoming the support of Member States for the Financing for Development Office of the Secretariat for organizing multi-stakeholder consultations within its mandate, and in accordance with resolution 58/230, приветствуя помощь, оказываемую государствами-членами Управлению по финансированию развития Секретариата в связи с организацией консультаций для многих заинтересованных сторон в рамках его мандата и в соответствии с резолюцией 58/230,
The Office requires a strong, independent organizational stance in order to effectively carry out a broad range of strategic activities, including ICT policy formulation, architecture and standards setting, project assessment, structural reviews and performance management. Управлению необходим устойчивый и независимый организационный статус, чтобы оно могло эффективно осуществлять целый ряд стратегических мероприятий, таких как разработка политики в сфере ИКТ, разработка архитектуры и определение стандартов, оценка проектов, проведение структурных обзоров и управление в сфере повседневного функционирования.
However, where audit opinions were provided late to the Office of Audit and Investigations for the quality control review, UNDP would not have assurance that the funds provided to implementing partners and as reported in its accounts were utilized for the purposes intended. Однако в тех случаях, когда аудиторские заключения были с опозданием представлены Управлению по ревизии и расследованиям для проведения обзора контроля качества, ПРООН не имела подтверждения того, что средства, предоставляемые партнерам-исполнителям и учтенные на ее счетах, были использованы по назначению.
The Military Advocate General ordered the Office of the Military Advocate for Operational Affairs to work closely with the MPCID on every criminal investigation, even before any decision on whether to file charges. Генеральный военный прокурор приказал Управлению военного прокурора по оперативным вопросам действовать в тесном контакте с ОУРВП в связи с каждым уголовным расследованием, даже до принятия какого-либо решения о целесообразности предъявления обвинений.
Strengthened policy and doctrine, liaison, planning and force generation capacities have better equipped the Office to enhance its engagement with troop-contributing countries, resulting in improved capacity to deploy to specific missions. Укрепление политики и доктрины, связи, планирования и возможностей наращивания сил позволяет Управлению усиливать свое взаимодействие со странами, предоставляющими воинские контингенты, а это способствует расширению возможностей в плане развертывания в рамках конкретных миссий.
Under the general licensing arrangement, United States businessmen have to submit two written reports to the Office of Foreign Assets Control, one 14 days before travelling and the second 14 days after returning from the journey. В соответствии с требованиями, связанными с получением такого общего разрешения, американский предприниматель должен представить Управлению по контролю за иностранными активами два письменных доклада - один за 14 дней до поездки, а другой через 14 дней после возвращения.
While acknowledging the decision to consolidate financial statements rests with Member States, the United Nations IPSAS Implementation Team has shared this proposal with the Office of Legal Affairs, requesting it to determine whether there were any adverse legal implications or issues. Признавая, что решение о консолидации финансовых ведомостей относится к компетенции государств-членов, Группа по проекту перехода на МСУГС в Организации Объединенных Наций направила это предложение Управлению по правовым вопросам, попросив его определить, имеет ли это предложение какие-либо неблагоприятные юридические последствия или проблемы.
In November 2003, the Office of the Capital Master Plan initiated a request for proposal for programme management services to assist in providing oversight and overall coordination of the design activities of the architectural and engineering firms. В ноябре 2003 года Управление по Генеральному плану капитального ремонта представило запрос на контрактное предложение относительно оказания услуг по управлению в рамках программы в целях оказания содействия в обеспечении надзора и общей координации инженерно-конструкторских работ, осуществляемых архитектурно-строительными фирмами.
On December 3rd, 2002, a Memorandum of Understanding was agreed upon, whereby complaints regarding sworn municipal officers seconded to the Organized Crime Agency of British Columbia fall within the mandate of the Office of the Police Complaint Commissioner. 3 декабря 2002 года был согласован Меморандум о взаимопонимании, согласно которому жалобы на действия приведенных к присяге сотрудников муниципальной полиции, прикомандированных к Управлению по борьбе с организованной преступностью Британской Колумбии, подпадают под действие мандата Управления Комиссара по рассмотрению жалоб на действия полиции.
The Office has been informed by the Department for General Assembly and Conference Management that it would require additional staffing in Geneva, Nairobi and New York to provide the translation and interpretation services needed to give full effect to the General Assembly's mandates. Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению информировал Управление по вопросам отправления правосудия о том, что в Женеве, Найроби и Нью-Йорке потребуется дополнительный персонал для предоставления услуг письменных и устных переводчиков, необходимых для всестороннего выполнения мандатов, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Under the auspices of the CASA mechanism, the Office for Disarmament Affairs, together with the United Nations Mine Action Service and other partner agencies have undertaken to develop and implement international ammunition technical guidelines. Под эгидой механизма ПКСО Управление Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения совместно со Службой по вопросам деятельности, связанной с разминированием, и другими организациями-партнерами обязались разработать и внедрить международные технические наставления по управлению боеприпасами.
The sessions included a feedback mechanism, which provided the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services with information regarding the outcomes of the sessions, that is, concerns raised to the senior management of the Department for General Assembly and Conference Management at regular intervals. В ходе работы использовался механизм обратной связи, который позволял Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников получать информацию по результатам заседаний, т.е. определять характер проблем, которые регулярно доводились до сведения старших руководителей Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
OIOS recommended that the Office of Central Support Services put in place a system to collect and analyse client feedback, develop a formal strategy for cooperation in facilities management, as well as for procurement, and conduct a robust and comprehensive analysis of its procurement price efficiency. УСВН рекомендовало Управлению централизованного вспомогательного обслуживания внедрить систему сбора и анализа отзывов клиентов, разработать официальную стратегию сотрудничества в сфере эксплуатации зданий и сооружений, а также в области закупочной деятельности и проводить активный и всеобъемлющий анализ эффективности закупочной деятельности с точки зрения затрат.
A loan of $2.6 million was made to the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in October 2009 to bridge a funding gap for field-level emergency coordination activities in Chad, Colombia, Somalia, the West African region and Zimbabwe. Так, в октябре 2009 года Управлению по координации гуманитарных вопросов была предоставлена ссуда в размере 2,6 млн. долл. США на восполнение дефицита средств для финансирования деятельности по координации чрезвычайной помощи на местах в Чаде, Колумбии, Сомали, Западноафриканском регионе и Зимбабве.
(a) The alignment of work priorities with organizational risks to guide the Office in identifying emerging issues, challenges and potential exposures of the Organization. а) выбор приоритетных направлений работы с учетом организационных рисков, что позволяет Управлению выявлять назревающие вопросы, проблемы и потенциальную подверженность Организации рискам.
The United Nations Development Programme (UNDP) immediately provided assistance to the national authorities in mobilizing funds and deployed a team of technical experts to the National Electoral Commission and the Technical Electoral Support Office. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) немедленно поддержала усилия национальных властей по мобилизации финансовых средств и направила группу экспертов в целях оказания технической помощи Национальной избирательной комиссии и Управлению по технической поддержке выборов.
In addition to estimating its budget for the biennium 2012-2013, the Tribunal worked with the International Criminal Tribunal for Rwanda to develop budget proposals for consideration by the Office of Legal Affairs. Помимо составления своей бюджетной сметы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов Трибунал совместно с Международным уголовным трибуналом по Руанде разработал бюджетные предложения, которые были представлены на рассмотрение Управлению по правовым вопросам.
In order to facilitate a decision on premises suitable for the Mechanism and co-located archives, the Tribunals have been asked to provide detailed and costed options for permanent premises and to assist the Office of Legal Affairs with negotiating appropriate headquarters agreements with the host States. В целях содействия принятию решения в отношении помещений, подходящих для Механизма и совместного размещения архивов, обоим трибуналам было предложено представить подробные и просчитанные варианты относительно постоянных помещений и оказать Управлению по правовым вопросам помощь в проведении переговоров по вопросу о соответствующих соглашениях о штаб-квартирах с принимающими государствами.
The participants at the Workshop requested the pro tempore Secretariat of the Space Conference of the Americas to initiate consultations with Andean countries to propose to the Office for Outer Space Affairs to continue its support of the workshops on space technology applications for sustainable development in Andean countries. Участники практикума обратились к временному Секретариату Всеамериканской конференции по космосу с просьбой начать консультации с андскими странами с целью предложить Управлению по вопросам космического пространства и далее оказывать поддержку проведению практикумов по применению космических технологий в целях устойчивого развития Андских стран.
The Internal Audit Division of OIOS (OIOS/IAD) provides internal audit services to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) under the provisions of Article 12 of the UNHCR Financial Rules for Voluntary Funds. Отдел внутренней ревизии УСВН (ОВР УСВН) оказывает услуги по проведению внутренних ревизионных проверок Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в соответствии с положениями статьи 12 Финансовых правил фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ.
States parties shall complete the attached form (Form E) and shall be prepared to submit copies of the legislation or regulations, or written details of other measures on request to the United Nations Department Office for Disarmament Affairs or to an individual State party. Государства-участники заполняют прилагаемую форму (форма Е) и должны быть готовы по соответствующему запросу представить Департаменту Управлению Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения или отдельному государству-участнику копии такого законодательства или правил или письменные сведения о других мерах.
For the biennium 2010-2011, the Office of Legal Affairs had had to find approximately $550,000 from the regular budget to fund shortfalls connected with the Commission's work - a substantial amount for a relatively small department. З. На двухгодичный период 2010-2011 годов Управлению по правовым вопросам пришлось изыскать приблизительно 550 тыс. долл. США из регулярного бюджета для выделения недостающих средств, необходимых для работы Комиссии, а это существенная сумма для относительно небольшого департамента.