Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Office must remain permanently vigilant in that regard in order to meet the aspirations of all peoples. Для того чтобы чаяния всех народов были удовлетворены, Управлению надлежит постоянно проявлять бдительность в этом плане.
Broad delegation of authority, however, will be granted to the Office in order to respond rapidly to the needs of its business. Вместе с тем Управлению будут предоставлены широкие полномочия в интересах быстрого удовлетворения потребностей, связанных с его деятельностью.
His Government was concerned that the human and material resources allocated to the Office of Disarmament Affairs no longer met its requirements. Его правительство выражает озабоченность по поводу того, что людские и материальные ресурсы, выделяемые Управлению по вопросам разоружения, более уже не отвечают его потребностям.
He took the opportunity to congratulate the Office of the High Commissioner on its work regarding the right to development. Он пользуется предоставившейся возможностью, чтобы выразить признательность Управлению Верховного комиссара за его работу, касающуюся права на развитие.
Each of us were sent e-mails explaining the Federal Government Office of Personnel Management has been hacked. Все получили письма, в которых говорилось, что Федеральный Офис по управлению персоналом был взломан.
Nevertheless, he would instruct the Office of Legal Affairs to look into the legality of the practice. Тем не менее он поручит Управлению по правовым вопросам рассмотреть вопрос о правомерности подобной практики.
An increasing number of Member States are seeking assistance in establishing national human rights institutions from the Office of the High Commissioner. Все большее число государств-членов обращаются за помощью к Управлению Верховного комиссара в деле создания национальных учреждений по правам человека.
The Secretary-General requested my Office to assist the Commission in its work. Генеральный секретарь обратился к моему Управлению с просьбой помочь Комиссии в ее работе.
I appeal to the international community to provide assistance to the Office of the Ombudsman to allow that critical independent institution to function effectively. Я призываю международное сообщество оказать помощь управлению омбудсмена, с тем чтобы этот важнейший независимый орган мог функционировать эффективно.
The Office of the High Commissioner for Human Rights has to date not been able to coordinate this process. Управлению Верховного комиссара по правам человека пока не удалось навести порядок в этом вопросе.
The Office should accept offers of research assistance for rapporteurs or experts from outside academic institutions. Управлению следует принимать предложения академических институтов о проведении исследований в целях оказания содействия докладчикам или экспертам.
The Board directed the Global Office to form a data access working group with terms of reference directing them to address the preceding issues. Совет поручил Глобальному управлению сформировать рабочую группу по вопросам доступности данных и поручить ей непосредственно заниматься этими вопросами.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has full delegation of authority for human resources management. Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев были полностью делегированы полномочия в области управления людскими ресурсами.
UNMIBH's Human Rights Office also needs additional qualified IPTF monitors to undertake independent investigations. Управлению МООНБГ по правам человека также требуется дополнительное число квалифицированных наблюдателей СМПС для проведения независимых расследований.
The Office was also provided with a list indicating additional work required on the generators, which confirmed the result of the physical inspection. Управлению был также представлен перечень необходимых для ремонта этих генераторов дополнительных работ, что подтвердило результаты проверки физического состояния.
Evidence of this inspection was only provided to the Office of Internal Oversight Services when the present report had already been finalized. Данные о проведении этой инспекции были представлены Управлению служб внутреннего надзора лишь после того, как была завершена подготовка настоящего доклада.
The Office of Legal Affairs should advise Headquarters Security and Safety Service of the magnitude and seriousness of recent third-party claims. Управлению по правовым вопросам следует информировать Службу охраны и безопасности Центральных учреждений о размерах и серьезности исков, предъявленных в последнее время третьими лицами.
The Registry advised the Office that significant salary and travel advances had been recovered. Секретариат сообщил Управлению, что значительные суммы авансов в счет заработной платы и путевых расходов были возвращены.
In consultation with the participating institutions, the Office would report to the Scientific and Technical Subcommittee on progress made. Управлению можно было бы поручить подготовку, во взаимодействии с участвующими учреждениями, доклада о достигнутом прогрессе Научно-техническому подкомитету.
It provides financial support to the Austrian Central Statistical Office for compiling regional ICP data. Он оказывает финансовую поддержку Центральному статистическому управлению Австрии в деле разработки региональных данных ПМС.
This also enabled my Office to inject some substance into the new institutions from their inception. Это позволило также моему Управлению внести определенный вклад в деятельность новых институтов с момента их создания.
The Special Adviser to the High Commissioner provided advice and assistance to the Government and the Human Rights Office as the necessary legislation was finalized. Специальный советник Верховного комиссара оказал консультативные услуги и помощь правительству и Управлению по правам человека при окончательной доработке необходимого законодательства.
The Office of Internal Oversight Services believes that the Organization requires a more cohesive, clearly defined approach to managing its risk exposure. Управление служб внутреннего надзора считает, что Организация нуждается в более последовательном, четко определенном подходе к управлению своими рисками.
Nevertheless, the Office of Internal Oversight Services wishes to reiterate that the Organization should take a more proactive approach to risk management. Тем не менее Управление служб внутреннего надзора хотело бы вновь заявить о том, что Организации следует придерживаться более активного подхода к управлению рисками.
The Office of Internal Oversight Services found that the Insurance Section had too heavily delegated its risk management responsibilities to the Organization's insurance brokers. Управление служб внутреннего надзора установило, что Секция страхования в чрезмерной степени делегировала свои функции по управлению рисками страховым брокерам Организации.