Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Subcommittee took note of the ISDR collaboration with the co-chairs of the Action Team on Disaster Management and its support of the Office for Outer Space Affairs in the organization of the ongoing series of regional workshops on space applications and disaster management. Подкомитет отметил сотрудничество МСУОСБ с сопредседателями инициативной группы по борьбе со стихийными бедствиями и поддержку, которую она оказывает Управлению по вопросам космического пространства в организации текущей серии региональных практикумов по применению космической техники и борьбе со стихийными бедствиями.
The State party should supplement the resources of the Office of the Ombudsman, to enable it to carry out its work effectively, in particular, by increasing its capacity to investigate and remedy both individual complaints and systemic problems." Государству-участнику следует выделять больше ресурсов Управлению омбудсмена, с тем чтобы оно могло эффективно выполнять свою работу, в частности посредством наращивания его потенциала по расследованию и урегулированию как индивидуальных жалоб, так и системных проблем".
The Office of Superintendence is charged with establishing and maintaining a national inventory of cultural belongings to promote research in cultural heritage, conduct and authorize excavations, ensure adequate documentation, coordinate with the Malta Environment and Planning Authority and regulate conservation and promotion of cultural heritage. Управлению по вопросам надзора поручено создание и ведение национального кадастра объектов культуры в целях содействия изучению культурного наследия, проведение и выдача разрешений на проведение археологических раскопок, обеспечение надлежащей документации, координация с Мальтийским управлением по окружающей среде и планированию и регулирование вопросов сохранения и приумножения культурного наследия.
We commend Under-Secretary-General Egeland and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the work they have done, together with other humanitarian partners, to improve the predictability and effectiveness of humanitarian activities. Мы воздаем должное заместителю Генерального секретаря Эгеланну и Управлению по координации гуманитарной деятельности за ту работу, которую они проводят вместе с другими партнерами в деле оказания гуманитарной помощи и которая направлена на повышение продуктивности и эффективности гуманитарной деятельности.
The cluster lead initiative aims to address the United Nations role in that regard, most significantly by assigning an overall IDP protection role to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. Инициатива о создании кластеров нацелена на определение роли Организации Объединенных Наций в этой области, главным образом, путем передачи основных функций по защите внутренне перемещенных лиц Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
However, consideration should be given to the allocation of adequate resources to the Financing for Development Office, whose work scope has been widened to include the provision of advisory services on operational activities in the field of both international and national tax administration Однако следует уделить внимание вопросу о выделении надлежащих ресурсов Управлению по финансированию развития, масштабы работы которого расширились и включают предоставление консультативных услуг в отношении оперативных мероприятий на местах в области как международного, так и национального управления налогами.
The Board recommends that the Office prepare audit programmes for all the functional and systems management audits it intends to perform, which management should review prior to the commencement of the audits to ensure that the proposed coverage is complete and meets the defined audit objectives. Комиссия рекомендует Управлению подготовить для всех планируемых им ревизий функционального руководства и управления системами программы проведения ревизии, которые руководство должно рассмотреть до начала проведения ревизии, с тем чтобы предложенный охват был полным и соответствовал определенным целям ревизии.
In the current biennium, the estimated extrabudgetary resources represent 88.2 per cent and the regular budget 11.8 per cent of the overall resources required by the Office, as compared with 89.1 and 10.9 per cent, respectively, in the biennium 1998-1999. В нынешнем двухгодичном периоде сметные внебюджетные ресурсы составляют 88,2 процента, а средства по регулярному бюджету - 11,8 процента от общего объема ресурсов, которые необходимы Управлению, против 89,1 и 10,9 процента, соответственно, в двухгодичный период 1998 - 1999 годов.
The Meeting also agreed that the Inter-Agency Meeting on Outer Space Activities provided an excellent platform for consultations, and further agreed that the Office for Outer Space Affairs could be given the mandate to coordinate a consultation process within the Meeting with respect to issues related to GEOSS. Совещание решило также, что Межучрежденческое совещание по космической деятельности представляет собой отличную платформу для консультаций, и решило далее, что можно было бы поручить Управлению по вопросам космического пространства осуществлять координацию процесса консультаций по вопросам, связанным с ГЕОСС, в рамках Совещания.
(c) To benefit from lessons learned, it provides the Office, Member States, non-governmental organizations and expert agencies with evidence of best practice in drug and crime control; с) в целях обеспечения плодотворного использования имеющегося опыта она предоставляет Управлению, государствам - членам, неправительственным организациям и экспертным учреждениям данные, касающиеся оптимальной практики контроля над наркотиками и борьбы с преступностью;
Vacancy announcements should be based on generic job profiles, so as to promote transparency, attract a larger number of candidates and foster mobility among staff, and the Office of Human Resources Management should ensure consistency between generic job profiles and vacancy announcements. Объявления о вакансиях должны составляться на основе общих описаний должностей в целях повышения гласности, привлечения большего числа кандидатов и поощрения мобильности среди персонала, и Управлению людских ресурсов следует принять меры к тому, чтобы объявления о вакансиях соответствовали общим описаниям должностей.
United Nations bodies and specialized agencies have indicated to the Office of the High Commissioner for Human Rights that they intend to familiarize their members and constituencies with the outcome of the Conference, particularly with regard to paragraphs that are of relevance to the scope of their work. Органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций сообщили Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о намерении ознакомить своих членов и заинтересованные в их деятельности группы с итогами Конференции, особенно с теми пунктами, которые актуальны для их сферы деятельности.
Since 1999, the annual allocation to the Evaluation Office has declined from the originally envisaged level of $3 million to less than $1 million, which makes the evaluation function vulnerable and difficult to sustain. С 1999 года ежегодные ассигнования Управлению оценки снизились с первоначально намеченной суммы в 3 млн. долл. США до менее чем 1 млн. долл. США, что затрудняет и ставит под угрозу дальнейшее выполнение задачи оценки.
Invites States to assist the Office of the High Commissioner for Human Rights in developing and funding specific technical cooperation projects, upon the request of States, aimed at combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; предлагает государствам оказать содействие Управлению Верховного комиссара по правам человека в разработке и финансировании по просьбе государств конкретных проектов технического сотрудничества, направленных на борьбу против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости;
When addressing the question of human rights in Afghanistan, the Assembly invited the relevant bodies of the United Nations, in particular the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, to develop a human rights-based strategy addressing, inter alia, women's rights. Рассматривая вопросы прав человека в Афганистане, Ассамблея предложила соответствующим органам Организации Объединенных Наций, в частности Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, разработать основанную на правах человека стратегию, направленную на решение, в частности, таких вопросов, как права женщин.
The Office of Human Resources Management should adopt a regular schedule of MSA reviews, which should be carried out at least annually, to ensure the validity and reasonableness of MSA rates. Управлению людских ресурсов следует установить регулярный график пересмотра суточных участников миссии, который должен проводиться по крайней мере раз в год, с тем чтобы обеспечить обоснованность и разумность ставок суточных участников миссии .
We commend Under-Secretary-General Holmes and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs for the work they have done, together with other humanitarian partners, to strengthen the coordination of United Nations humanitarian and disaster relief assistance. Мы воздаем заместителю Генерального секретаря Холмсу и Управлению по координации гуманитарной деятельности должное за проделанную ими совместно с другими гуманитарными партнерами работу по укреплению координации оказываемой системой Организации Объединенных Наций чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в случае стихийных бедствий.
The Office for Outer Space Affairs should strengthen its capacity-building activities in space law and should continue to organize the series of workshops on space law within the framework of the United Nations Programme on Space Applications. Управлению по вопросам космического пространства следует активизировать свою деятельность по созданию потенциала в области космического права, а также далее организовывать серию практикумов по космическому праву в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники.
The Antigua Declaration adopted by the Summit urged the Office and the institutes of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme network to strengthen training and technical assistance to prosecuting authorities and criminal justice systems. В Антигуанской декларации, принятой на Саммите, Управлению и институтам сети Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия настоятельно предлагается активизировать деятельность по подготовке кадров и оказанию технической помощи органам прокуратуры и системам уголовного правосудия.
Significant OIOS achievements during the reporting period had included change management consulting assignments for the Department for General Assembly and Conference Management, the Office of Human Resources Management and the Department of Public Information. В отчетный период в числе заметных успехов УСВН следует назвать консультирование Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в вопросах управления, Управления людских ресурсов и Департамента общественной информации в вопросах перестройки работы.
To increase the objectivity of the candidate evaluation process, the Office should encourage programme managers to make use of numeric ratings established prior to issuance of vacancy announcements, as envisaged in the Secretary-General's report on human resources management reform; В целях обеспечения большей объективности при оценке кандидатов Управлению следует поощрять использование руководителями программ балльной системы, основанной на критериях, определяемых до публикации объявлений о вакансиях, как это предусмотрено в докладе Генерального секретаря о реформе управления людскими ресурсами;
In order to eliminate inconsistencies and disparities in the eligibility requirements for posts at the same level, the Office of Human Resources Management should prepare generic job profiles and ensure that vacancy announcements are consistent with such profiles; в целях устранения несоответствий и расхождений в квалификационных требованиях к кандидатам на должности одного уровня Управлению людских ресурсов следует подготовить стереотипные описания должностей и принять меры к тому, чтобы объявления о вакансиях соответствовали таким описаниям;
Having been adopted by the Human Rights Council, the Declaration is now an essential frame of reference for actions both by the Council itself and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, and by other United Nations agencies. Будучи принятой Советом по правам человека, Декларация уже представляет собой имеющие обязательную силу рамки, из которых следует исходить в своих действиях как самому Совету, так и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и органам системы Организации Объединенных Наций.
It was stated that, for that reason, the Office might have to postpone some activities, including activities related to public outreach and space law and possibly activities of the United Nations Programme on Space Applications for 2001. Было указано на то, что по этой причине Управлению, возможно, придется отложить осуществление неко-торых мероприятий, связанных с общественной про-пагандой и космическим правом, а также некоторых мероприятий Программы Организации Объединен-ных Наций по применению космической техники на 2001 год.
The Seminar recommended that the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) continue and strengthen its efforts to protect and promote the human rights and the dignity of victims and potential victims of trafficking, especially women and children. Участники Семинара рекомендовали Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) продолжить и активизировать усилия в области защиты и поощрения прав человека, а также достоинства жертв и потенциальных жертв кнтрабанды людьми, в особенности женщин и детей.