Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Board recommends that the Office of Internal Oversight Services ensure that the resident audit offices at UNMIS and UNMIL observe the deadline for field work. Комиссия рекомендует Управлению служб внутреннего надзора обеспечить, чтобы канцелярии ревизоров-резидентов в МООНВС и МООНЛ соблюдали сроки для проведения работы на местах.
Participants recommended that the Office for Outer Space Affairs use the proposals as input for the next in the series of symposiums, on small satellite programmes for sustainable development. Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства взять эти предложения за основу при подготовке следующей серии симпозиумов по программам использования малых спутников в интересах устойчивого развития.
In February 2009, the United States Congress mandated the Government Accountability Office to report on the impact of past and future minimum wage increases. В феврале 2009 года Конгресс Соединенных Штатов поручил Управлению общей бухгалтерской отчетности представить доклад о последствиях прошлых и будущих повышений минимальной заработной платы.
The Office was often denied access to detention centres to determine international protection needs despite States' obligations to extend cooperation under Article 35 of the 1951 Convention and other international norms. Несмотря на обязательства расширенного сотрудничества государств согласно статье 35 Конвенции 1951 года и другим международным нормам, Управлению часто отказывали в доступе к центрам содержания под стражей с целью определения необходимости международной защиты.
Over time, it will enable the Office to assess different needs, adjust its priorities and, ultimately, reach a more informed basis for allocating resources. Со временем он позволит Управлению оценивать различные потребности, корректировать свои приоритеты и в конечном счете выйти на более высокий уровень информированности для распределения ресурсов.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts should establish a standard procedure to plan, budget and report on the use of evaluation reports. Управлению по планированию программ, бюджету и счетам следует установить стандартную процедуру планирования, составления бюджета и отчетности относительно использования докладов об оценке.
2.4 According to the complainant, the Swiss Embassy in Algiers verified the authenticity of the documents he submitted and sent a report on the matter to the Federal Office for Migration. 2.4 По словам заявителя, швейцарское посольство в Алжире проверило достоверность представленных им документов и направило соответствующий доклад Федеральному управлению по иммиграции.
Progress has been made at a formal level: 27 ministries and Government institutions have provided anti-corruption action plans to the High Office of Oversight. Удалось добиться прогресса с точки зрения формальных показателей: 27 министерств и государственных учреждений представили планы по борьбе с коррупцией Главному управлению по надзору.
The Procurement Division is required to submit a quarterly report to the HCC and the Office of Central Support Services on short-term logistics and transportation (air and ship charter) contracts. Отдел закупок обязан представлять ежеквартальные отчеты КЦУК и Управлению централизованного вспомогательного обслуживания по краткосрочных контрактам на материально-техническое снабжение и транспортное обслуживание (воздушные и морские чартерные перевозки).
In addition, the Advisory Committee was informed that by replacing a General Service post with a Professional post, the Office would be further professionalizing its activities. Кроме того, Консультативный комитет был информирован о том, что замена должности категории общего обслуживания должностью категории специалистов позволит Управлению добиться дальнейшего повышения профессионализма в его деятельности.
The Committee expressed its appreciation to the secretariat of the International Heliophysical Year and the Office for Outer Space Affairs for the numerous activities carried out from 2005 to 2009. Комитет выразил признательность секретариату Международного гелиофизического года и Управлению по вопросам космического пространства за проведение многочисленных мероприятий в 20052009 годах.
The Committee agreed that the Office for Outer Space Affairs should continue to update the directory of education opportunities in space law. Комитет решил, что Управлению по вопросам космического пространства следует и далее обновлять справочник по возможностям получения образования в области космического права.
The Board recommends that the Office develop a sound systematic decision-making process for the application of established criteria that will respect set priorities and allow for a certain level of flexibility to address emerging situations. Совет рекомендует Управлению разработать рациональную процедуру принятия системных решений для применения согласованных критериев, которая будет соответствовать установленным приоритетам и допускать определенную степень гибкости для реагирования на изменяющиеся условия.
To provide wide-ranging human rights expertise, the Office will also need to invest in the management of an effective roster of experts. Для оказания экспертной помощи по широкому кругу проблем прав человека Управлению также потребуются средства на составление и ведение списка экспертов.
In order to achieve coherence and eliminate duplication and fragmentation of ICT, it is important that a dedicated Project Management Office team be established. Для обеспечения согласованности и устранения дублирования и раздробленности в сфере ИКТ важно, чтобы в Секторе по управлению проектами была создана специальная группа.
With the new regulation, entities are thus no longer required to prepare an action plan and propose it to the Office for Equal Opportunities for approval. Тем самым это новое положение освобождает такие структуры от обязанности разрабатывать план действий и представлять его Управлению по вопросам равных возможностей на утверждение.
The Office should intensify efforts to ensure that the activities and services of UN-SPIDER were widespread and readily available, especially in times of disaster. Управлению следует активизировать усилия по обеспечению того, чтобы деятельность и услуги СПАЙДЕР-ООН носили широкомасштабный и своевременный характер, особенно во время чрезвычайных ситуаций.
I also want to extend my congratulations to the Peacebuilding Support Office, the efforts of which continue to be fundamental in achieving the objectives of the Commission. Я хотел бы также выразить признательность Управлению по поддержке миростроительства, усилия которого по-прежнему исключительно важны для достижения целей Комиссии.
Have additional resources been allocated to the Ombudsman's Office to enable it to carry out its new functions? Были ли выделены Управлению омбудсмена дополнительные средства, позволяющие ему выполнять свои функции?
The Committee and the Office should reflect on ways to address the problem at the inter-committee meetings, since the issue affected all treaty bodies. Комитету и Управлению следует обсудить возможные пути решения этой проблемы на межкомитетских совещаниях, поскольку эти трудности ощущаются всеми договорными органами.
13 Urges Member States to provide to the Office adequate financial resources to support the above-mentioned activities. настоятельно призывает государства-члены предоставлять Управлению надлежащие финансовые ресурсы для поддержки вышеупомянутой деятельности.
Moreover, the analogy to national military strategic headquarters may not be relevant to the Office of Military Affairs. Более того, аналогия с национальными военно-стратегическими штабами вряд ли уместна по отношению к Управлению по правовым вопросам.
The Office of Internal Oversight Services should therefore establish a permanent presence in the Pension Fund secretariat with auditors who were experts in the appropriate fields. Поэтому Управлению служб внутреннего надзора следует прикрепить к секретариату Пенсионного фонда на постоянной основе ревизоров, являющихся экспертами в соответствующих областях.
Nevertheless, he would be grateful if the Office of Legal Affairs could provide additional background material so as to facilitate consideration of the issue. Тем не менее он будет признателен Управлению по правовым вопросам за представление дополнительных справочных материалов в целях облегчения рассмотрения данного вопроса.
Staff of the Division and UNDP stated to the Office of Internal Oversight Services that, in general, positive working relationships existed between the two entities. Сотрудники Отдела и ПРООН сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что в целом между этими двумя подразделениями налажены хорошие рабочие отношения.