Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Office of the Capital Master Plan should apply the mark-up for the contractor-controlled insurance programme only to those trade contractors which are enrolled in the programme, on both the initial contract values and on change orders. Управлению генерального плана капитального ремонта следует применять надбавку к контролируемой подрядчиком программе страхования только в случае тех субподрядчиков, которые участвует в программе, как к изначальной стоимости контракта, так и к ордерам на изменение.
One Humanitarian Affairs Officer (P-3) will provide critical mission planning support, and one Programme Assistant (Local level) will provide support to the Office. Поддержку Управлению будут оказывать один сотрудник по гуманитарным вопросам (С-З) (важнейшим вопросам планирования деятельности Миссии) и один помощник по программам (местный разряд).
The Office would also need to set up sub-offices, such as in Geneva and Nairobi, in order to represent the Secretary-General before the Dispute Tribunal at those locations, and the establishment of such sub-offices would entail significant cost implications and further delays. Управлению также придется создать вспомогательные подразделения, например в Женеве и Найроби, для представительства Генерального секретаря в Трибунале по спорам в этих местах, а учреждение таких вспомогательных подразделений повлечет за собой значительные расходы и дальнейшие задержки.
At its meeting on 20 January 2012, the Working Group was informed about the different actions to be taken and a timeline for the future tasks involving the Office of Legal Affairs and the Working Group for the establishment of the Mechanism. На совещании, проведенном 20 января 2012 года, Рабочая группа была информирована о различных мерах, которые необходимо принять Управлению по правовым вопросам и самой Рабочей группе в связи с созданием Механизма, и о сроках решения будущих задач в этой области.
In addition, the Division is assisting the Office of Military Affairs and the Police Division in developing guidance on the protection of civilians for the military and police components of peacekeeping operations with a civilian protection mandate. Кроме того, Отдел содействует Управлению по военным вопросам и Отделу полиции в разработке руководящих указаний по защите гражданских лиц для военного и полицейского компонентов операций по поддержанию мира, имеющим мандат на защиту гражданского населения.
In addition, 2013 saw the establishment of an advisory group, which will serve as a conduit for Local Networks to raise ideas systematically and to provide guidance to the Office. Кроме того, в 2013 году была учреждена Консультативная группа местных сетей, которая на систематической основе будет служить для местных сетей источником новых идей и будет представлять свои рекомендации Управлению.
The Council also encouraged States that are able to do so to provide resources to the Office for Disarmament Affairs to assist States in implementing their obligations in respect of resolution 1540 (2004). Кроме того, Совет рекомендовал государствам, которые в состоянии сделать это, выделить Управлению по вопросам разоружения ресурсы для оказания помощи государствам в осуществлении их обязательств по резолюции 1540 (2004).
The Tribunal is assisting the Office of Legal Affairs in negotiating an appropriate headquarters agreement with the host State and will continue assisting the Residual Mechanism in those negotiations. Трибунал оказывает Управлению по правовым вопросам помощь в проведении переговоров с принимающим государством относительно соответствующего соглашения о штаб-квартире и будет и впредь предоставлять Остаточному механизму поддержку в проведении этих переговоров.
On 13 November 2012, the Chef de Cabinet advised the Office that the Secretary-General had agreed with the proposed nominations and had signed the letters appointing the representatives nominated by the staff and management, which were issued on the same day. 13 ноября 2012 года руководитель аппарата сообщил Управлению, что Генеральный секретарь утвердил предложенные кандидатуры и подписал письма о назначении представителей, выдвинутых персоналом и администрацией; письма об их назначении были подготовлены в тот же день.
It should be noted that the tables reflect cases completed during the reporting period that were referred to the Office of Human Resources Management both prior to and during the reporting period. Следует отметить, что в таблицах приводятся рассмотренные в течение отчетного периода дела, которые были переданы Управлению людских ресурсов до истечения отчетного периода.
The outcome document contained specific recommendations addressed to treaty bodies, States, and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), all of which should reflect on what was expected of them and what they could and wished to implement. В итоговом документе содержатся конкретные рекомендации, адресованные договорным органам, государствам и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), всем из которых необходимо определить, что от них ожидается и что они могут и готовы сделать.
He further requested the Secretary-General of UNCTAD to reconsider this part of the text when making his submission of the draft proposed Biennial Programme Plan for the period 2016 - 2017 to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Кроме того, он попросил Генерального секретаря ЮНКТАД переработать эту часть текста, прежде чем представлять проект предлагаемого двухгодичного плана по программам ЮНКТАД на период 2016-2017 годов Управлению по планированию программ, бюджету и счетам.
In addition, in May 2011 OHCHR endorsed an Office-wide strategy and a four-year action plan for its engagement in humanitarian action with a view to making the Office a more predictable, timely and effective actor in humanitarian preparedness and response. Кроме того, в мае 2011 года УВКПЧ внедрило по всему Управлению стратегию и четырехлетний план участия в гуманитарной деятельности для повышения предсказуемости, своевременности и эффективности работы Управления в вопросах обеспечения гуманитарной готовности и принятия гуманитарных мер реагирования.
In 2010, the Office contributed to reports submitted to the Department for General Assembly and Conference Management by other offices, but submitted no reports directly to the General Assembly. В 2010 году Управление внесло вклад в подготовку докладов, представленных Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению другими подразделениями, но не представило никаких докладов непосредственно Генеральной Ассамблее.
It provided upward feedback to relevant senior officials; continued its engagement with the Office of Human Resources Management; and participated at a manager's forum, meetings of the Management Performance Board and at the human resources network conference. Она передавала полученную информацию соответствующим старшим должностным лицам; продолжала взаимодействовать с Управлением людских ресурсов; и участвовала в форуме одного из руководителей, совещаниях Совета по служебной деятельности руководителей и сетевой конференции по управлению людскими ресурсами.
The Secretary-General states that these resources were previously presented in the proposal of the Office of Human Resources Management, and that there are no additional resource requirements resulting from the change in hosting services from a third-party vendor to the Global Service Centre. Генеральный секретарь отмечает, что эти ресурсы были ранее представлены в предложении по Управлению людских ресурсов, и поэтому никаких дополнительных потребностей в ресурсах в связи с переводом хостинговых услуг от стороннего провайдера в Глобальный центр обслуживания не возникнет.
The Subcommittee requested the Office for Outer Space Affairs to have the curriculum translated into all official languages of the United Nations, in order to facilitate the use of the curriculum by the regional centres and developing countries and to strengthen capacity-building in space law. Подкомитет обратился к Управлению по вопросам космического пространства с просьбой обеспечить перевод учебного курса на все официальные языки Организации Объединенных Наций в целях содействия его использованию региональными центрами и развивающимися странами и наращивания потенциала в области космического права.
Some delegations expressed the view that the Office for Outer Space Affairs should strengthen its efforts to support capacity-building in space law in the Latin American and Caribbean region, in particular through the organization of seminars or workshops. Некоторые делегации высказали мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует активнее содействовать созданию потенциала в области космического права в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности путем организации семинаров или практикумов.
(b) An interdisciplinary workshop should be organized by the Office for Outer Space Affairs on space and public health addressing global health priorities; Ь) Управлению по вопросам космического пространства следует организовать междисциплинарный практикум по вопросам космонавтики и здравоохранения и обсудить приоритеты глобального здравоохранения;
In a closing ceremony that was part of the ICG meeting, organizers and participants expressed their appreciation to the Office for Outer Space Affairs for its work in support of ICG and its Providers' Forum, including carrying out planned activities. На состоявшейся в ходе совещания МКГ церемонии закрытия организаторы и участники выразили признательность Управлению по вопросам космического пространства за его работу в поддержку МКГ и его Форума поставщиков, включая проведение мероприятий, предусмотренных в плане работы.
As a follow-up activity, it was recommended that a two-day planning meeting on space for health, organized by WHO and the Office for Outer Space Affairs, be held at WHO Headquarters in Geneva. В качестве последующей деятельности ВОЗ и Управлению по вопросам космического пространства было рекомендовано подготовить двухдневное организационное совещание по вопросам применения космической техники в интересах здравоохранения и провести его в штаб-квартире ВОЗ в Женеве.
Participants, therefore, agreed that the Basic Space Science Initiative should be continued and that the Office should develop a strategy and workplan for future activities relating to the Initiative, in consultation with relevant permanent observers of the Committee and other relevant entities. Поэтому участники согласились с тем, что следует продолжать осуществлять Инициативу по фундаментальной космической науке и что Управлению, на основе консультаций с постоянными наблюдателями при Комитете и другими соответствующими субъектами, следует разработать стратегию и план работы в отношении будущих мероприятий в рамках Инициативы.
In fact, Bangladesh has been hosting a large number of refugees from Myanmar for decades in what has been designated one of the world's "protracted" refugee situations by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR). Фактически в Бангладеш уже несколько десятков лет проживает большое число беженцев из Мьянмы, что дало Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) основания говорить о «затяжной» ситуации, связанной с присутствием беженцев.
The UNHCR education strategy for 2012-2016 will help the Office address this gap, increasing access to quality education, in partnership with ministries of education, United Nations agencies and non-governmental organizations. Стратегия УВКБ в области образования на 2012 - 2016 годы поможет Управлению устранить этот пробел посредством расширения доступа к качественному образованию в сотрудничестве с министерствами образования, учреждениями Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями.
While the Office was able to meet most targets established for the biennium, it did not meet its target of evaluating five programmes, owing to the postponement of evaluations of ECA and UNHCR. Управлению удалось достичь большинства целевых показателей, установленных на отчетный двухгодичный период, однако целевой показатель, заключающийся в проведении оценок пяти программ, достигнут не был из-за отсрочки проведения оценок ЭКА и УВКБ.