Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
In July 2010, the Executive Office of the Secretary-General indicated that it would advise the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to revisit the recommendation. В июле 2010 года Административная канцелярия Генерального секретаря указала, что она будет рекомендовать Управлению по координации гуманитарных вопросов вновь вернуться к этой рекомендации.
The Office also forwards the case to the Legal Support Office in case disciplinary proceedings should be instituted against any staff members who have engaged in retaliation. Бюро также направляет дело Управлению по правовой поддержке в том случае, если в отношении каких-либо сотрудников, причастных к репрессалиям, необходимо принять дисциплинарные меры.
Therefore, to carry out its mandate effectively, the Office is established as an independent unit, reporting directly to the Executive Office of the Secretary-General. Поэтому для результативного выполнения его мандата Управлению предоставляется организационная автономия при непосредственном подчинении Канцелярии Генерального секретаря.
The nine Citizens' Protection Office staff who were recruited in 2012 through OHCHR funds enabled the Office to decentralize its services and to publish its combined 2009-2012 report in March 2013. Девять сотрудников Управления по защите граждан, которые были приняты на работу в 2012 году благодаря финансовой поддержке УВКПЧ, позволили Управлению децентрализовать свои услуги и опубликовать в марте 2013 года сводный доклад за 2009 - 2012 годы.
Several regional commissions advised the Office of Internal Oversight Services that the sales limitations identified in the 2000 evaluation by that Office still existed. Некоторые региональные комиссии сообщили Управлению служб внутреннего надзора о том, что проблемы в области продаж, которые были выявлены в ходе оценки, проведенной этим Управлением в 2000 году, по-прежнему существуют.
Two General Service posts in the Executive Office are imperative to augment the Office's resources for the added functions of peacekeeping mission oversight staff recruitment and administration. Две должности категории общего обслуживания в Административной канцелярии абсолютно необходимы для увеличения объема имеющихся в распоряжении Управления ресурсов для выполнения дополнительных функций по набору персонала, осуществляющего надзор за деятельностью миротворческих миссий, и управлению им.
The Office of the Ombudsman recommended that the Social Rehabilitation Office modify the Costa Rican prison visiting regulations to incorporate criteria for assessing visiting requests. Управление рекомендовало Главному управлению по социальной адаптации изменить правила свиданий в коста-риканской пенитенциарной системе таким образом, чтобы просьбы о свиданиях рассматривались с учетом различных параметров.
Additionally, the Office also requested cooperation from financial institutions to report to the Office without delay whenever they have listed individuals or entities as their customers. Кроме того, Управление также обратилось с просьбой о содействии к финансовым учреждениям, с тем чтобы они незамедлительно сообщили Управлению о том, являются ли их клиентами перечисленные физические или юридические лица.
The draft resolution called for the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict to be supported, like the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of the High Commissioner for Human Rights, by both voluntary contributions and regular budgetary funding. Проект резолюции призывает к тому, чтобы Канцелярия Специального представителя по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах поддерживалась - аналогично Управлению по координации гуманитарной деятельности и Управлению Верховного комиссара по правам человека - за счет как добровольных взносов, так и средств из регулярного бюджета.
The acting head of the Section told the Office that he had to rely on investigators from the Office of the Prosecutor to provide protection to prosecution witnesses, a fact that the Office confirmed. Исполняющий обязанности начальника Секции сообщил Управлению, что ему приходится полагаться на следователей Канцелярии Обвинителя для обеспечения защиты свидетелей обвинения, и Управление подтверждает этот факт.
Despite the fact that the Executive Office now supports the Office of Administration of Justice and the greatly expanded and decentralized Ombudsman's Office, representing a very substantial increase in its operational mandate, additional posts have not been allocated to support this growth in its workload. Несмотря на то, что Административная канцелярия Генерального секретаря теперь обеспечивает поддержку Управлению по вопросам отправления правосудия и значительно расширенной и децентрализованной Канцелярии Омбудсмена, что представляет собой весьма существенное расширение ее оперативного мандата, никаких дополнительных должностей с учетом такого расширения ей выделено не было.
The Special Rapporteur would like to thank the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for all assistance provided to him by the Headquarters, New York Office, and the South-East Asia Regional Office. Специальный докладчик выражает признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за помощь, оказанную ему в Центральных учреждениях, в Нью-Йоркском отделении и региональном отделении в Юго-Восточной Азии.
The P-3 Programme Management post, currently assigned to the Regional Office in Nairobi, is transferred to the Regional Office for West and Central Africa in Dakar to enable the latter Office to implement its increased programme volume. Должность С - З по управлению программой, в настоящее время предусмотренная в Региональном отделении в Найроби, передается Региональному отделению для Западной и Центральной Африки в Дакаре, с тем чтобы дать этому Отделению возможность обеспечить увеличение объема деятельности по программе.
During 2001, the Secretary/CEO had discussed extensively with the Office of Internal Oversight Services a detailed audit plan for the biennium 2002-2003, together with the resources that would be required by the Office to carry out that work, and then reached agreement with the Office. В течение 2001 года Секретарь/ГАС провел широкие консультации с Управлением служб внутреннего надзора по подробному плану ревизий на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, обсудил вопрос о тех ресурсах, которые потребуются Управлению для выполнения его работы и затем достиг договоренности с Управлением по указанным вопросам.
In October 1995, the Office was informed that reprints would have to be funded by the Office itself which does not have funds for that purpose. В октябре 1995 года Управлению было сообщено, что ему самому придется финансировать их переиздание, однако необходимых для этого средств у него нет.
The releasing agency shall provide a schedule of releases for the upcoming calendar year to the Statistical Policy Office, Office of Information and Regulatory Affairs, by December 15. Публикующее учреждение должно представлять график публикаций на предстоящий календарный год Управлению по статистической политике, Управлению по информационным и нормативным вопросам к 15 декабря.
Each agency that issues a principal Federal economic indicator shall submit a performance evaluation of that indicator to the Statistical Policy Office, Office of Information and Regulatory Affairs, every three years. Каждое учреждение, публикующее какой-либо основной федеральный экономический показатель, каждые три года представляет оценку эффективности этого показателя Управлению по статистической политике, Управлению по информационным и нормативным вопросам.
In addition, assistance continued to be provided to the Professional Ethics Office and the Crime Scene Office of the national police. Полицейские советники также оказывали помощь Управлению профессиональной этики и Управлению по работе на месте преступления.
This chapter also identifies a number of national institutions that are involved specifically in the production of waste assessments, such as the POPs Sustainable Management Office or the Environmental Pollution Prevention Office. Данная глава также выделяет ряд государственных учреждений, непосредственно занимающихся производством оценок по отходам, таких как Офис по устойчивому управлению СОЗ или Офис по предотвращению загрязнения окружающей среды.
(b) The Office of Human Resources Management should submit job descriptions of positions at Headquarters and other offices that contain general legal functions to the Office of Legal Affairs for review. Ь) Управлению людских ресурсов следует представлять на рассмотрение Управления по правовым вопросам для описания должностей в Центральных учреждениях и других подразделениях, которые связаны с выполнением общих правовых функций.
The Office proposes that the General Assembly use the current level of resources allocated to OIOS as a baseline for the resources required by the Office. Управление предлагает Генеральной Ассамблее использовать нынешний объем ресурсов, выделяемых УСВН, в качестве отправной точки для определения объема ресурсов, необходимых Управлению.
The High Commissioner recently submitted a comprehensive proposal to the Office of Human Resources Management which will effectively discontinue the practice of hiring temporary staff for regular functions of the Office through the regularization of all core posts at headquarters and in the field. Верховный комиссар недавно представила Управлению людских ресурсов комплексное предложение, которое позволит эффективно покончить с практикой набора временных сотрудников для выполнения регулярных функций в Управлении путем регуляризации всех штатных должностей в штаб-квартире и в полевых отделениях.
If the Office has determined that a credible case of retaliation exists, it refers the matter to the Office of Internal Oversight Services or, where appropriate, to an independent panel. Если Бюро определит, что налицо реальный случай репрессалий, оно передает этот вопрос Управлению служб внутреннего надзора или, когда это уместно, независимой группе.
The Office should not perform investigations; that function should be transferred to the Office of Legal Affairs Управление не должно проводить расследования; эта функция должна быть передана Управлению по правовым вопросам
Consultation and coordination mechanisms had ben set up between the Ministry of Public Security and the Office of the National Council and reports were regularly submitted to the Office. Были созданы механизмы по проведению консультаций и осуществлению координации между министерством общественной безопасности и Управлением Национального совета, и Управлению регулярно представляются доклады.