Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The agreement also allows for the independent and continuous monitoring of prison staff by the Office of the Human Rights Procurator. Наряду с этим Управлению по защите прав человека было дано разрешение проводить независимый постоянный мониторинг и предоставлять компетентным органам доклад об условиях, в которых находятся изоляторы временного содержания полицейских участков и тюрьмы страны.
Office management, effective communications, successful negotiation, planning projects, action and follow-up plans and resource management. Окончил учебные курсы по вопросам, касающимся административного управления, эффективной коммуникации, успешного проведения переговоров, проектов в области планирования, планов и мер по выполнению принятых решений и управлению ресурсами.
You seek the views of the Office of Legal Affairs on these matters in order to assist the Office of Human Resources Management in the preparation of an appropriate reply to Mr. Couvreur. Вы запросили в этой связи мнение Управления по правовым вопросам с целью оказать Управлению людских ресурсов помощь в подготовке соответствующего ответа гну Куврёру.
Its secretariat now reports to the Office of the Under-Secretary-General for Management, and no longer to the Office of Central Support Services, which is one of the major requisitioning offices within the United Nations Secretariat. Его секретариат теперь подчиняется не Управлению централизованного вспомогательного обслуживания, которое является одним из крупнейших управлений-заказчиков в Секретариате Организации Объединенных Наций, а Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
Support for the Office of the Counsel for Human Rights in investigating human rights violations will focus on meeting that Office's need for an autonomous mechanism for investigating reports and verifying that CVDC members are not coerced into joining those groups. Оказание поддержки Управлению прокурора по правам человека, занимающемуся расследованием нарушений этих прав, обусловлено необходимостью включения в его структуру отдельного механизма по расследованию сообщений и признаний в добровольном сотрудничестве с добровольными комитетами гражданской обороны.
The provision in the law for the Office of the Public Defender is a welcome measure to provide legal representation for the poor though the resources made available for this Office are wholly inadequate for it to fully discharge its functions. Законодательное закрепление создания Управления Государственного защитника является позитивной мерой для обеспечения представительства в суде неимущих слоев населения, хотя выделенные этому управлению ресурсы абсолютно недостаточны для полного выполнения им своих функций.
The Office of the Capital Master Plan should carry out reconciliations on a monthly basis as part of the review process on payment applications to confirm that the construction manager is not allocating contingency and allowance funds without approval from the Office. Управлению генерального плана капитального ремонта следует ежемесячно проводить выверку в рамках процесса рассмотрения заявок на оплату расходов для подтверждения того, что руководитель строительства не распределяет средства резерва на случай непредвиденных расходов и ассигнований по установленным нормативам без санкции Управления.
If approved, that proposal will significantly enhance the Office's independence, eliminating the conflict-of-interest issues associated with multi-source funding by oversight clients and enabling the Office to effectively address key areas of risk. Утверждение этого предложения существенно повысит независимость Управления, устранив конфликт интересов, связанный с финансированием надзорной деятельности из множества источников клиентами этой деятельности, и позволив Управлению эффективно заниматься ключевыми зонами риска.
On the basis of questions and answers from representatives of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, the Advisory Committee has concluded that the Office needs to have comprehensive knowledge of the surge and quick-response capacity currently available in the United Nations system. На основе вопросов и ответов в ходе встреч с представителями Управления по координации гуманитарной деятельности Консультативный комитет сделал вывод о том, что Управлению необходимо располагать всеобъемлющей информацией о резервном потенциале и потенциале быстрого реагирования, имеющемся в настоящее время в распоряжении системы Организации Объединенных Наций.
A..25 The amount of $532,100, at maintenance level, relates to the share of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the payment to the International Computing Centre for the services rendered to the Office. А..25 Сумма в размере 532100 долл. США, сохраняющаяся на прежнем уровне, связана с покрытием доли Управления по координации гуманитарной деятельности в общей сумме, выплачиваемой Международному вычислительному центру, за услуги, предоставляемые Управлению.
It would also be useful to reconsider whether such functions as evaluation should continue to be performed by the Office now that the Central Evaluation Unit had been detached from the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Было бы также полезно вновь рассмотреть вопрос о том, следует ли Управлению продолжать осуществлять такие функции, как оценка, после того, как из Управления по планированию программ, бюджету и счетам была выведена Группа централизованной оценки.
2.3 The Swiss Federal Office for Refugees, which is now known as the Federal Office for Migration, turned down the complainant's asylum application on 25 October 2002, on the grounds that his allegations regarding certain crucial points were ill-reasoned and were without sufficient foundation. 2.3 Федеральное управление по делам беженцев (ФУБ), соответствующее в настоящее время Федеральному управлению по миграции (ФУМ), отклонило просьбу жалобщика о предоставлении убежища 25 октября 2002 года на том основании, что его утверждения были нелогичными по основным пунктам и не были достаточно обоснованными.
The Government continues to renew its support for the funds of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, which will help the Office to implement its 2012 - 2013 programme. ОАЭ продолжают последовательно оказывать финансовое содействие Управлению Верховного комиссара, помогая, в частности, Отделению Управления Верховного комиссара осуществлять его программы согласно плану на 2012-2013 годы.
The allegation was investigated by the Office of Internal Oversight Services and has been referred to the Office of Human Resources Management for disciplinary action; Управление служб внутреннего надзора провело расследование в связи с этим сообщением, и соответствующее дело было препровождено Управлению людских ресурсов (УЛР) для принятия дисциплинарных мер;
Participants recognized that the website of the Office for Outer Space Affairs was vital for disseminating information and recommended that the Office further develop its site, in particular its ICG pages (). Участники отметили, что веб-сайт Управления по вопросам космического пространства имеет особо важное значение для распространения информации, и рекомендовали Управлению продолжать работу над своим веб-сайтом, в частности над информационным порталом Международного комитета по ГНСС ().
According to the Office, one day's delay in this work translates into one day's delay in completing the project. Согласно Управлению генерального плана капитального ремонта ежедневные задержки в этой работе приводят к ежедневным задержкам с завершением работ по проекту.
The Board also found deficiencies in the level of site-monitoring visits and spot checks being carried out by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Комиссия также указала Управлению по координации гуманитарных вопросов на недостаточное количество проводимых плановых и выборочных проверок на местах.
These subprogramme-level strategic frameworks are submitted separately to the Office of Programme Planning, Budget and Accounts for compilation under programme 9. Эти сегменты подпрограммного уровня раздельно представляются Управлению по планированию программ, бюджету и счетам, которое сводит их в программу 9.
The Office needs to determine how it can proportionally and appropriately strengthen the control environment in other country operations and roll out the necessary improvements as quickly as possible. Управлению необходимо определить способы соответствующего укрепления системы контроля в рамках других страновых операций и как можно быстрее добиться необходимых улучшений.
The CFM can propose to the Federal Office for Migration the provision of financial support and give its views on requests for the funding of projects. ФКМ может предлагать финансовую помощь Федеральному управлению по вопросам миграции (ФУМ) и выражать свое мнение относительно финансирования проектов.
The Financial Management Office was instructed to earmark, within the income and expenditure budget of the period, the funds necessary for the establishment of the Unit. Финансовому управлению даны инструкции в текущем бюджетном периоде предусмотреть расходы на финансирование работы отдела, созданного в соответствии с упомянутым соглашением.
It would be best if the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs would work with national Governments and all other donors and stakeholders to that end. Управлению по координации гуманитарной деятельности лучше всего взаимодействовать в этом плане с национальными правительствами и всеми другими донорами и заинтересованными сторонами.
The substantive servicing of the Convention is to be transferred to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. Функции по основному обслуживанию Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин предполагается передать Управлению Верховного комиссара по правам человека.
In November, the Office was required to borrow US$ 40 million from the Working Capital and Guarantee Fund, pending the receipt of anticipated contributions. В ноябре в ожидании поступления предполагавшихся взносов Управлению пришлось заимствовать 40 млн. долл.
It is estimated that there would be a need to supplement staff capacity of the Office with consultant services on issues for which no internal expertise is available. Предполагается, что Управлению необходимы будут также услуги консультантов по вопросам, специалистами по которым оно не располагает.