Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Advisory Committee expresses its gratitude to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the support in the process of collection of information and to other partners. Консультативный комитет выражает свою признательность Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за помощь в процессе сбора информации, а также другим партнерам.
He would also like to express his sincere appreciation to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) for the assistance and support received. Он также выражает искреннюю признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) за оказанную ему помощь и поддержку.
The Ministry of Interior initiated a draft, which was shared with the Office for legal analysis and comments, so as to build in protection safeguards. Министерством внутренних дел был подготовлен законопроект, предусматривающий гарантии защиты, который был представлен Управлению для проведения юридического анализа и вынесения замечаний.
Given the size and magnitude of the logistical and administrative support required for smooth deployment of the Operation, the existence of a coordination focal point within the Office of the Deputy Joint Special Representative for Operations and Management is essential. Учитывая размер и масштаб материально-технической и административной поддержки, необходимой для планомерного развертывания Операции, наличие координатора в Канцелярии заместителя Совместного специального представителя по операциям и управлению абсолютно необходимо.
The Director noted that, while the fund was handled by the Office of the Controller, it was administered by the Department for General Assembly and Conference Management. Оратор отметил, что Фондом распоряжается Канцелярия Контролера, а его административное обслуживание осуществляет Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению.
She was grateful to the Office of the High Commissioner for Human Rights for organizing a regional briefing on the topic, which would take place in November 2009. Оратор выражает признательность Управлению Верховного комиссара по правам человека за организацию регионального брифинга по данному вопросу, который состоялся в ноябре 2009 года.
EUFOR still plays a key role in contributing to a safe and secure environment that, in turn, helps the Office of the High Representative and other international organizations to fulfil their respective mandates. СЕС по-прежнему играют ключевую роль в обеспечении безопасности, а это, в свою очередь, помогает Управлению Высокого комиссара и другим международным организациям выполнять свои задачи.
The Police and Security Section leads the mission's efforts in providing support to the Sierra Leone police, the Office of National Security and other security sector institutions. Секция по вопросам полиции и безопасности обеспечивает оказание Миссией поддержки полиции Сьерра-Леоне, управлению национальной безопасности и другим структурам сектора безопасности.
The State party should strengthen its efforts to ensure that the Office of the Ombudsperson enjoys financial autonomy and is provided with adequate financial and human resources commensurate with the additional activities conferred upon it. Государству-участнику следует умножить свои усилия, имеющие целью обеспечить Управлению Омбудсмена финансовую автономию и выделение ему достаточных финансовых и людских ресурсов, соразмерных с порученными ему дополнительными функциями.
At the same time, the Office was encouraged to take all durable solutions into consideration, including the pursuit of a dialogue between the States concerned on voluntary repatriation for the remaining population. В то же время Управлению было предложено принять во внимание все долгосрочные решения, включая стремление к диалогу между соответствующими государствами по вопросу о добровольной репатриации оставшегося населения.
Concern for the security of staff and the growing need for financial assistance were also expressed, and States encouraged the international community to continue to extend financial support to the Office. Кроме того, была выражена обеспокоенность по поводу безопасности сотрудников и отмечена растущая потребность в финансовой помощи, и государства призвали международное сообщество продолжать оказывать Управлению финансовую поддержку.
A number of delegations commented positively on UNHCR's budget and programming based on a global needs assessment, and one delegation suggested that the Office undertake a lessons learned exercise to reflect on the process. Ряд делегаций позитивно комментировали бюджет УВКБ и программирование деятельности на основе глобальной оценки потребностей, а одна делегация предложила Управлению обобщить имеющийся опыт, чтобы учитывать его в процессе дальнейшей работы.
OHRM would include statistics on the number of occasions the Office has had to draw such matters to the attention of the Head of Department/Office in its annual monitoring report to the Secretary-General. УЛР будет включать статистические данные о числе случаев, в которых Управлению приходилось доводить такие вопросы до сведения руководителя департамента/управления, в свой ежегодный отчетный доклад Генеральному секретарю.
Owing to the growing volume and complexity of demands, it is necessary to provide additional resources so that the Office of Operations is empowered to fulfil its leading role in integrating the planning for and the provision of political direction to field missions. С учетом растущего объема потребностей и усложнения задач необходимо предоставить Управлению операций дополнительные ресурсы, с тем чтобы оно было способно выполнять свою ведущую роль в обеспечении комплексного планирования полевых миссий и политического руководства ими.
According to the Office of Insular Affairs, the top two priorities for the insular areas continue to be the promotion of private sector economic development and the effort to ensure that there is proper accountability for the use of Federal funds. Согласно Управлению по делам островов, двумя основными приоритетными задачами островных территорий по-прежнему являются поощрение экономического развития частного сектора и стремление обеспечить надлежащую отчетность в связи с использованием федеральных средств.
I wish now to express my deep gratitude for the support that Member States have given to the Office for Disarmament Affairs in its first year. Сейчас я хотел бы выразить глубокую признательность за поддержку, которую государства-члены оказывают Управлению по вопросам разоружения на протяжении первого года его работы.
Further resources were nevertheless required and she appealed to Member States to support the efforts of the Office for Outer Space Affairs in the Fifth Committee to obtain additional resources. Тем не менее необходимы дополнительные ресурсы, и она призывает государства-члены оказать помощь Управлению по вопросам исследования космического пространства и Пятому комитету в деле привлечения дополнительных средств.
(b) The Office of the High Commissioner for Human Rights, in consultation with the regional groups, should select five highly qualified experts to produce concrete recommendations on how to bridge the aforementioned gaps in the international instruments and in their implementation. Ь) Управлению Верховного комиссара по правам человека в консультации с региональными группами следует отобрать пять высококвалифицированных экспертов для разработки конкретных рекомендаций о путях восполнения вышеупомянутых пробелов в международно-правовых актах и в их осуществлении.
The Committee also recommends that UN-Habitat seek assistance from the Office of Internal Oversight Services, as well as from UNEP, with regard to best practices and guidance in organizing a monitoring and evaluation function. Комитет рекомендует ООН-Хабитат обратиться к Управлению служб внутреннего надзора, а также к ЮНЕП за практическими советами и руководящими указаниями по наилучшей организации функции контроля и оценки.
The Board recommends that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs overhaul accounting procedures and systems to reduce the volume of manual processing effort and improve efficiency (para. 673). Комиссия рекомендует Управлению по координации гуманитарных вопросов пересмотреть процедуры и системы учета с целью сокращения объема обрабатываемых вручную данных и повышения эффективности (пункт 673).
I would like to sincerely thank the Peacebuilding Support Office that was created to this end and which has been so excellently led by Ms. McAskie, the Assistant Secretary-General. Я хотел бы выразить искреннюю признательность Управлению по поддержке миростроительства, которое было создано с этой целью и которым так превосходно руководит Помощник Генерального секретаря г-жа Макаски.
However, there were certain supply markets that were global in nature and those were the markets in which the Inter-Agency Procurement Services Office was most often asked to procure. Однако существуют определенные рынки, которые имеют глобальный характер и на которых Межучрежденческому управлению по закупкам чаще всего предлагается приобретать товары и услуги.
Generic job profiles were finalized for submission to the Office of Human Resources Management by the end of the reporting period типовых описаний должностных функций, подготовленных для представления Управлению людских ресурсов к концу отчетного периода
In an effort to get a better grasp of this phenomenon, the Committee for Programme and Coordination (CPC), at its forty-fifth session, requested the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to conduct a thematic evaluation on KM networks. В стремлении лучше уловить суть этого явления Комитет по программе и координации (КПК) на своей сорок пятой сессии предложил Управлению служб внутреннего надзора (УСВН) провести тематическую оценку сетей УЗ.
Member States had the responsibility to ensure that essential resources were made available so that the Office could respond to the urgent and time-sensitive mandates created by the Human Rights Council. Государства-члены несут ответственность за выделение Управлению жизненно необходимых ресурсов, с тем чтобы оно могло отвечать на срочные и безотлагательные мандаты, предоставляемые Советом по правам человека.