Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The deteriorating financial situation of UNHCR was a matter of concern and the Office should take action to limit expenditure levels to the level of expected income. Ухудшение финансового положения УВКБ вызывает озабоченность, и Управлению надлежит принять меры для ограничения объема расходов суммой ожидаемых поступлений.
Jamaica commends the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, United Nations agencies and non-governmental organizations for their contributions to alleviating the suffering of the people of Afghanistan. Ямайка воздает должное Управлению по координации гуманитарной деятельности, учреждениям Организации Объединенных Наций и неправительственным организациям за их вклад в облегчение страданий народа Афганистана.
The lack of a senior management layer at the D-2 level is acutely felt and strains the efficient management of the Office. Остро ощущается нехватка руководящего звена уровня Д2, ограничивающая возможности по эффективному управлению работой УВКПЧ.
Deputy Director, Division of Administrative Services/United Nations Office at Nairobi and Chief, Budget and Financial Management Service Заместитель Директора, Отдел административного обслуживания, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, и начальник Секции по бюджету и финансовому управлению
The Office of Human Resources Management transmitted copies of vacancy announcements to the Department for General Assembly and Conference Management for onward transmittal to the permanent missions which had requested them. Управление людских ресурсов направляет копии объявлений о вакансиях Департаменту по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению для дальнейшего препровождения постоянным представительствам, которые просили об этом.
In paragraph 194, the Board recommended that the Office of Audit and Performance Review introduce a standard approach for conducting management reviews of working papers and providing evidence thereof. В пункте 194 Комиссия рекомендовала Управлению ревизии и анализа эффективности внедрить стандартный подход к проведению и подтверждению управленческой проверки рабочих документов.
It was evident to the Office of Internal Oversight Services that the very nature of the case required a prompt response by highly skilled and specially trained investigators. Управлению служб внутреннего надзора было ясно, что особый характер этого дела требует безотлагательного привлечения высококвалифицированных и специально подготовленных следователей.
The Office of the High Commissioner for Human Rights was encouraged to organize further workshops and seminars on multiculturalism, indigenous peoples and minorities in other regions of Africa. Управлению Верховного комиссара по правам человека было рекомендовано организовывать другие рабочие совещания и семинары по вопросам культурного многообразия, коренных народов и меньшинств в других регионах Африки.
Governments sent the following related information to the Office between December 2001 and early July 2002: Правительства направили следующую информацию Управлению в период с декабря 2001 года по начало июля 2002 года:
It should also widen public access, including by minority groups, to the Commissioner's Office at the regional, district and municipal levels. Ему также следует расширить общественный доступ, включая группы меньшинств, к Управлению Уполномоченного на областном, районном и муниципальном уровнях.
It also welcomes the State party's support to the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict and to various non-governmental organizations. Он также приветствует поддержку, оказываемую государством-участником Управлению Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, а также различным неправительственным организациям.
It was paradoxical to implement a strict geographical distribution of seats on the Human Rights Council while allowing the Office of the High Commissioner to remain the almost exclusive domain of the developed West. Парадоксально следовать строгому географическому распределению мест в Совете по правам человека и одновременно позволять Управлению Верховного комиссара оставаться почти эксклюзивной областью деятельности развитых стран Запада.
The Office should take into account the political specificities of States and regions in helping them to improve their legal structures in compliance with their obligations under the relevant conventions. Управлению следует принимать во внимание политическую специфику государств и регионов, оказывая им помощь в совершенствовании их правовых структур в соответствии с их обязательствами по соответствующим конвенциям.
It expected to receive a response in the near future so that the Committee could give proper consideration to the budget proposals for the Office. Он ожидает, что ответ поступит в ближайшее время и Комитет сможет должным образом рассмотреть бюджетные предложения по этому управлению.
The research aims to reduce exploitation by employers and to issue recommendations that will enable the Migration and Aliens Office to control migrant labour flows. Эти расследования направлены на минимизацию эксплуатации со стороны работодателей и подготовку рекомендаций, позволяющих Главному управлению по миграции и делам иностранцев упорядочить миграционные потоки трудящихся.
Government agencies are required to implement the New Zealand Disability Strategy and report annually on progress to the Office for Disability Issues. Государственные учреждения обязаны проводить в жизнь Стратегию улучшения положения инвалидов и ежегодно докладывать о достигнутом прогрессе Управлению по вопросам инвалидности.
The ONUCI report has been submitted to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the International Commission of Inquiry for review prior to publication. Доклад ОООНКИ перед публикацией был представлен на рассмотрение Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Международной комиссии по расследованию.
As many of the issues identified in the latter audit had system-wide or policy implications, most recommendations were addressed to the Office of Central Support Services. Поскольку многие вопросы, выявленные в ходе последней ревизии, имеют последствия для всей системы или политики, большинство рекомендаций было адресовано Управлению централизованного вспомогательного обслуживания.
This Act expands the powers of the security authorities, among other things by giving the Federal Criminal Police Office the power to initiate investigations in serious cases of data sabotage. Этот закон расширяет полномочия органов безопасности, предоставляя, в частности, Управлению федеральной уголовной полиции право возбуждать расследования серьезных случаев фальсификации данных.
During the 1973 oil crisis, for example, the oil and natural gas divisions of the department were transferred to the Office of Emergency Preparedness. Например, во время нефтяного кризиса 1973 гю, подразделение, отвечавшее за направление нефти и природного газа было передано Управлению мобилизационной готовности.
The focal points of UN-Space should thereafter continue to provide the Office for Outer Space Affairs, on a regular basis, with updated information on their space-related programmes and activities. В дальнейшем координаторам совещания ООН-космос следует на регулярной основе продолжать предоставлять Управлению по вопросам космического пространства обновленную информацию о своих связанных с космосом программах и мероприятиях.
In order to help the Prosecutor recruit the relevant staff and exercise the management and administration of the Office, an Administrative Unit would be needed. Для оказания Прокурору помощи в наборе соответствующего персонала и выполнении функций по руководству и управлению Канцелярией потребуется административная группа.
Indicators and supporting reports developed for regular and extrabudgetary expenditure, vacancy management, gender balance, and implementation of the Office of Internal Oversight Services recommendations. Разработаны показатели и вспомогательные отчеты по расходам регулярного бюджета и внебюджетных средств, управлению вакансиями, обеспечению гендерной сбалансированности и осуществлению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора.
(a) Office of Policy Planning and Resource Management а) Бюро по планированию политики и управлению ресурсами
In the United States, legal enforcement was handled by the Office of Foreign Assets Control (OFAC). В США исполнение санкционных условий было поручено Управлению контроля за иностранными активами (англ. Office of Foreign Assets Control (OFAC).