Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
The Office should also systematically reverse the trend in the amount of documentation produced for United Nations bodies. Управлению надлежит также предпринимать постоянные усилия, с тем чтобы обратить вспять тенденцию к увеличению объема документации, выпускаемой органами системы Организации Объединенных Наций.
The Office should therefore devote more attention to human resources management issues. В этой связи Управлению следует уделять более пристальное внимание вопросам управления людскими ресурсами.
The Office of Internal Oversight Services should examine the joint appeals process to reduce delays. Управлению служб внутреннего надзора следует проанализировать порядок подачи и рассмотрения апелляций в целях устранения необоснованных задержек.
The report contained suggestions to help the Office of Human Resources Management achieve the next level of reform. В докладе содержатся рекомендации, призванные помочь Управлению людских ресурсов выйти на новый этап осуществления реформы.
The Office of Mission Support was instituting new training programmes. С этой целью Управлению поддержки миссий поручено разработать соответствующие учебные программы.
In this context it is also proposed to establish an additional Administrative Assistant position to provide administrative support to the Office. В связи с этим предлагается также учредить дополнительную должность помощника по административным вопросам для обеспечения административной поддержки Управлению.
Management informed the Office that this amount has since been recovered. Руководство сообщило Управлению, что данная сумма впоследствии была возвращена.
The Political Office will continue to be supported by three General Service staff and four Local staff. Содействие Управлению по политическим вопросам будут и впредь оказывать три сотрудника на должностях категории общего обслуживания, а также четыре местных сотрудника.
The Board further recommends that the Office take action to recover outstanding advances made from the Disaster Relief Assistance Fund. Комиссия рекомендует далее Управлению принять меры для взыскания причитающихся авансов, выданных из Фонда для оказания помощи в случае стихийных бедствий.
The Board considers that the Office should have conducted further work on this area during the biennium 1998-1999. Комиссия считает, что Управлению следовало провести дальнейшую работу в этой области в течение двухгодичного периода 1998 - 1999 годов.
Participants recommended that the Office for Outer Space Affairs continue organizing workshops on space law in cooperation with Member States. Участники рекомендовали Управлению по вопросам космического пространства и далее организовывать практикумы по космическому праву в сотрудничестве с государствами-членами.
We would appreciate your sharing with this Office a copy of that memorandum, in due course. Мы будем признательны вам, если вы предоставите в надлежащее время копию данного меморандума Управлению по правовым вопросам.
It was stressed, however, that UNHCR attached great importance to compiling statistics on refugees and others of concern to the Office. В то же время подчеркивалось, что УВКБ придает большое значение сбору статистических данных о беженцах и других подмандатных Управлению групп.
The Office is frequently asked what its international protection mandate actually entails, especially when exercised in fragile host States or countries of origin. Управлению нередко задают вопросы о практическом охвате его мандата по международной защите, особенно в тех случаях, если он осуществляется в слабых принимающих государствах или странах происхождения.
The Summit gave the Office an opportunity to interact with OAU and exchange views on critical development issues and challenges in Africa. Этот саммит дал Управлению Специального координатора возможность осуществить совместную работу с ОАЕ и обменяться мнениями о важнейших проблемах и трудностях развития в Африке.
The Office was also encouraged to continue to reinforce its protection activities in Thailand. Кроме того, делегации рекомендовали Управлению продолжать укреплять свои мероприятия по защите в Таиланде.
The Board recommends that the Office of the Capital Master Plan implement measures to record capitalized costs as distinct from operating costs. Комиссия рекомендует Управлению генерального плана капитального ремонта предусмотреть меры для того, чтобы при учете расходов делалось различие между капитальными и оперативными расходами.
The Office was urged to continue to demonstrate that the recommendations of the Kosovo evaluation are being implemented. Управлению было настоятельно предложено не прекращать усилий, демонстрирующих, что рекомендации, вытекающие из оценки ситуации в Косово, реализуются.
The Committee would continue work with the Secretariat in order to enable the Office to enter into full operation as soon as possible. Комитет продолжит свою работу с Секретариатом, с тем чтобы дать Управлению возможность как можно скорее приступить к полноценной деятельности.
The Committee therefore had a duty and responsibility to provide the Office of the Special Coordinator with adequate resources to carry out its activities. Поэтому обязанность и долг Комитета - выделить Управлению Специального координатора надлежащие ресурсы на цели осуществления его деятельности.
In order to operate effectively, the Office required a minimum of 20 Professional staff members. Для того чтобы функционировать эффективно, Управлению требуется как минимум 20 сотрудников категории специалистов.
Member States should use the UNODC manuals and provide UNODC with data that would assist the Office in its analyses. Государства-члены должны использовать пособия ЮНОДК и предоставлять ЮНОДК данные, которые помогут Управлению при проведении анализа.
Five posts to be made available through redeployment were expected to be allocated to the Peacebuilding Support Office shortly. Пять должностей, которые должны были появиться в результате реорганизации, вскоре, как ожидается, будут переданы Управлению по поддержке миростроительства.
In 2003, with the initiation of management reforms, there are encouraging signs that the Office enjoys the increasing confidence of Member States. В 2003 году с началом реформ в области управления появились обнадеживающие признаки повышения доверия государств - членов к Управлению.
The relatively high level of earmarked funding does not give the Office flexibility to set priorities. Сравнительно высокий уровень целевых взносов не позволяет Управлению гибко подходить к определению первоочередных задач.