They added that this also applies to the Office of Development Studies in the context of the global programme. |
Они добавили, что это относится и к Управлению по исследованиям в области развития в контексте глобальной программы. |
Please also provide updated information on the human and financial resources provided to the Office of the People's Lawyer (para. 25). |
Просьба также предоставить обновленную информацию о людских и финансовых ресурсах, выделяемых Управлению народного адвоката (пункт 25). |
The Technical Advisory Group, consisting of international experts, assisted the Global Office with the clarification of conceptual, methodological and technical questions arising during the comparison. |
Техническая консультативная группа, состоявшая из международных экспертов, помогала Глобальному управлению, разъясняя возникавшие при сопоставлении концептуальные, методологические и технические вопросы. |
In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. |
В этом же решении Исполнительный совет также попросил ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем средств из организационного бюджета на 2014 - 2017 годы. |
The Office of Dialogue and Sustainability was responsible for its implementation. |
Проведение этой политики было поручено Управлению по вопросам диалога и устойчивости. |
UNHCR will be communicating recommendations to the Office of the Refugee Commissioner that arise out of observations during the asylum interviews. |
УВКБ будет направлять Управлению уполномоченного по делам беженцев рекомендации, подготовленные на основе наблюдений в ходе собеседований с просителями убежища. |
Nigeria will further articulate these requests and submit them to the Office of the High Commissioner for Human Rights for appropriate action. |
Нигерия будет и впредь формулировать эти просьбы и направлять их Управлению Верховного комиссара по правам человека для соответствующих действий. |
Speakers commended the Office for the informative and transparent annual report and UNICEF for the overall swift implementation of the recommendations. |
Выступавшие дали высокую оценку Управлению за подготовку информативного и транспарентного годового доклада и ЮНИСЕФ за оперативную в целом реализацию рекомендаций. |
All businesses are required to register with the Office and declare their employees to it. |
Каждое предприятие обязано присоединиться к Национальному управлению медицины труда и зарегистрировать в нем своих работников. |
Since July 2011, OHCHR and the International Organization of la Francophonie have supported the Citizens' Protection Office of Haiti. |
С июля 2011 года УВКПЧ и Международная организация франкофонии оказывали помощь Управлению Гаити по защите граждан. |
These issues should receive the appropriate attention and resources to allow the Office to work in this area. |
На эти аспекты следует направлять надлежащее внимание и ресурсы, чтобы дать Управлению возможность работать в указанной области. |
This rise required the Office to increase provision of training, resources and assistance to its RSD operations. |
Ввиду такого увеличения Управлению потребовалось расширить подготовку и выделить дополнительные ресурсы и помощь для проведения операций ОСБ. |
If the allegations are substantiated, OAI submits an investigation report to the Legal Support Office for appropriate action. |
Если обвинение подтверждается, УРР представляет доклад о расследовании Управлению правовой поддержки для принятия соответствующих мер. |
In total, 20 investigation reports were submitted to the Legal Services Office recommending disciplinary proceedings against 19 staff members. |
Управлению правовой поддержки было представлено в общей сложности 20 докладов о расследовании, в которых было рекомендовано возбудить дисциплинарное разбирательство в отношении 19 сотрудников. |
A more recent draft of the rules was submitted to the Office of Legal Affairs in April 2012. |
В апреле 2012 года Управлению по правовым вопросам был представлен последний проект правил. |
UNMISS established a dedicated function and the Office's assistance will not be required on site. |
В МООНЮС была специально предусмотрена соответствующая функция, и Управлению не нужно будет оказывать ей поддержку на месте. |
It is conducted in coordination with the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs and the National Directorate of the Federal Prison Service. |
Курс проводится совместно с Отделом по управлению пенитенциарными учреждениями и Национальным директоратом Федеральной службы исполнения наказаний. |
The Special Rapporteur on extrajudicial executions recommended endowing the Special Prosecutor's Office with appropriate legal status, autonomy and sufficient resources. |
Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях рекомендовал предоставить Специальному управлению прокуратуры соответствующий правовой статус, автономию и достаточные ресурсы. |
Senior Information Systems Officer - Project Management Office Coordinator |
Старший сотрудник по информационным системам - координатор отдела по управлению проектом |
To address this need, the World Bank provided the Congolese Office for Central Coordination with funds from its multisectoral programme for urgent rehabilitation and reconstruction. |
Для удовлетворения потребности в этом Всемирный банк предоставил Центральному конголезскому координационному управлению средства из своей многосекторальной программы экстренного восстановления и реконструкции. |
The Office was requested to continue providing technical assistance in those areas, including by organizing workshops and facilitating information exchange. |
Управлению было предложено и далее оказывать техническую помощь в этих областях, в том числе путем организации семинаров - практикумов и налаживания обмена информацией. |
Funding to support the Partnerships Office and contributions from Parties to related trust funds |
с) выделение финансовых ресурсов для оказания поддержки Управлению по вопросам партнерства и внесение сторонами взносов в соответствующие целевые фонды; |
Based on the review, the Section prepares its recommendation to the Assistant Secretary-General of the Office of Human Resources Management for decision. |
По результатам анализа Секция готовит свою рекомендацию помощнику Генерального секретаря по управлению людскими ресурсами для принятия окончательного решения. |
The customs authorities report unusual movements of money and commodities they encounter to the Unusual Transactions Disclosures Office. |
Таможенные власти сообщают о всех выявляемых ими необычных перемещениях денежных средств и товаров Управлению по раскрытию необычных операций. |
Any relevant complaints to the National Human Rights Office were treated in strictest confidence, thereby ensuring unrestricted communication on such issues. |
Любые соответствующие жалобы, направляемые Национальному управлению по правам человека, рассматриваются в условиях строгой конфиденциальности, что тем самым обеспечивает возможность неограниченной связи по таким вопросам. |