The Panel informed the Government Diamond Office of this information during the week of 25 September. |
Группа представила эту информацию Государственному управлению по алмазам на неделе 25 сентября. |
The case was still ongoing but the Mission had recommended to the Office of Human Resources Management that the staff member be dismissed. |
Это дело еще рассматривается, однако Миссия рекомендовала Управлению людских ресурсов уволить этого сотрудника. |
The Office for Coordination of Humanitarian Affairs is invited to participate in all Project Review Committee meetings at Kinshasa and provincial levels. |
Управлению по координации гуманитарной помощи предложено участвовать во всех заседаниях Комитета в Киншасе и на уровне провинций. |
Moreover, the Registry provided assistance to the Office of Legal Affairs in setting up the Special Tribunal for Lebanon. |
Кроме того, Секретариат оказал помощь Управлению по правовым вопросам в создании Специального трибунала для Ливана. |
The Office for Outer Space Affairs should monitor progress in implementing the projects and coordinate the actions undertaken by national teams. |
Управлению по вопросам космического пространства предлагается следить за ходом осуществления проектов и координировать действия национальных групп. |
The Subcommittee commended the Office on the support that it continued to provide in its role as executive secretariat. |
Подкомитет выразил признательность Управлению за постоянно оказываемую им поддержку в качестве исполнительного секретариата. |
Delegations commended UNHCR for its achievements in the area of durable solutions and encouraged the Office to pursue these efforts. |
Делегации высоко оценили достигнутые результаты УВКБ в области долгосрочных решений и рекомендовали Управлению продолжать его усилия. |
There is a serious need for the Office of Mission Support to work in close coordination with the Chief Security Adviser. |
Управлению поддержки миссий настоятельно необходимо работать в тесном взаимодействии с главным советником по вопросам безопасности. |
UNIDIR is also assisting the Office for Disarmament Affairs with the preparation of the final publication. |
ЮНИДИР также оказывает помощь Управлению по вопросам разоружения в подготовке итоговой публикации. |
It would also contribute to increasing the confidence of donors in the Office and reduce the earmarking of their contributions. |
Стратегия будет способствовать также повышению доверия доноров к Управлению и снижению уровня адресности предоставляемых ими взносов. |
This exercise allows the Office to provide adequate advice to the requesting State when the mission takes place. |
Такой порядок позволяет Управлению в период работы миссии давать соответствующие рекомендации обращающемуся государству. |
Increased contributions would allow the Office to be more meaningfully engaged in the field. |
Увеличение взносов позволило бы Управлению играть более заметную роль на местах. |
Special attention must be given to the both the Small Island Developing States Unit and the High Representative's Office. |
Особое внимание должно уделяться Группе по малым островным развивающимся государствам и Управлению Высокого представителя. |
The Assembly also invited the Office to further refine the criteria. |
Ассамблея также предложила Управлению дополнительно уточнить критерии. |
Investigation report submitted to the Legal Support Office. |
представил поддельное заявление на получение субсидии на образование в Управлению правовой поддержки. |
In cases of appeal, the Service assists the Office of Legal Affairs in preparing submissions to the Appeals Tribunal. |
При рассмотрении апелляционных дел Служба оказывает помощь Управлению по правовым вопросам в подготовке представлений для Апелляционного трибунала. |
Works with the Project Management Office to identify best means for controlling the deployment. |
Во взаимодействии с группой по управлению проектом определяет оптимальные методы контроля за процессом развертывания. |
The situation has continued to improve, indicating that the Office should maintain efforts to draw attention to this issue. |
Ситуация в этом отношении улучшается, что говорит о том, что Управлению следует продолжать прилагать усилия по привлечению внимания к этому вопросу. |
Additionally, the Office should review unusual work schedules for appropriateness and assess lower cost options. |
Кроме того, Управлению следует изучать случаи работы в необычном режиме, чтобы убедиться в их обоснованности и оценить варианты, предполагающие более низкие расходы. |
The Office of the Capital Master Plan should consider revisiting the early trade contracts for potential recovery of the overtime mark-up. |
Управлению генерального плана капитального ремонта следует пересмотреть договоры подряда начального этапа на предмет возможного возмещения надбавки за сверхурочные работы. |
Deloitte is supporting the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in developing strategic leadership capacity in the international humanitarian system. |
Компания «Делойтт» оказывает содействие Управлению по координации гуманитарных вопросов в развитии потенциала стратегического руководства в рамках международной гуманитарной системы. |
Again, the Office for Disarmament Affairs was required to mobilize resources to meet the demand for information from various sectors. |
И в связи с этими мероприятиями Управлению по вопросам разоружения надо было мобилизовать ресурсы для удовлетворения спроса многих сторон на информацию. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights requires independence and funding. |
Управлению Верховного комиссара по правам человека требуется независимость в работе и финансирование. |
The query was originally addressed to the Office of Legal Affairs and was forwarded to the Committee on 7 October 2011. |
Запрос был первоначально адресован Управлению по правовым вопросам и препровожден Комитету 7 октября 2011 года. |
It is indicated therein that no resources have been provided to the Office under the support account. |
В документе указывается, что по линии вспомогательного счета средства Управлению не выделялись. |