Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Управлению

Примеры в контексте "Office - Управлению"

Примеры: Office - Управлению
Finally, supporting effective coordination through increased funding from the regular budget would help the Office to direct resource mobilization efforts and limited donor funds towards addressing humanitarian emergencies rather than to supporting administrative functions. И наконец, поддержка эффективной координации за счет увеличения финансирования по линии регулярного бюджета поможет Управлению в регулировании усилий по мобилизации ресурсов и позволит направлять предоставляемые донорами ограниченные средства на урегулирование чрезвычайных гуманитарных ситуаций, а не на выполнение вспомогательных административных функций.
Mandate-holders were also informed about the total amount of funds allocated to the Office under the regular budget this year and the additional funds required by the Обладателей мандатов проинформировали также о всей сумме средств, выделенных Управлению в этом году по регулярному бюджету, и о необходимых для Управления дополнительных средствах.
Action to be taken by the Office for Outer Space Affairs and, if necessary, other units of the Secretariat Меры, которые следует принять Управлению по вопросам космического пространства и, при необходимости, другим подразделениям Секретариата Организации Объединенных Наций
Advice has been requested from the Panel of External Auditors, the United Nations Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services on this issue. УООН обратился с просьбой к Группе внешних ревизоров, Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций и Управлению служб внутреннего надзора вынести ему рекомендации по этому вопросу.
The Office of Human Resources Management circulates on a systematic basis monthly lists of mission replacements and other temporary vacancies to staff in all departments and offices. Управлению людских ресурсов необходимо на систематической основе распространять среди сотрудников во всех департаментах и управлениях ежемесячные списки сменяемых сотрудников в миссиях и данные о других временных вакансиях.
OIOS also recommended that the Office of the Capital Master Plan use the host country industry standard procedure for evaluating the performance of contractors, which is more relevant for construction projects than the one used by the United Nations. УСВН также рекомендовало Управлению по Генеральному плану капитального ремонта применять действующие в стране пребывания стандартные процедуры оценки эффективности работы подрядчиков, которые по сравнению с процедурами, применяемыми в Организации Объединенных Наций, в большей степени подходят для строительных проектов.
Nevertheless, staff indicate that the Office of Human Resources Management has successfully created a culture of continuous learning by providing courses and resources designed to build a "more multi-skilled, versatile workforce" in the broadest possible sense. Тем не менее сотрудники указали на то, что Управлению людских ресурсов удалось создать культуру непрерывного обучения путем предоставления возможностей посещения курсов и выделения ресурсов для создания «разносторонней и многопрофильной рабочей силы» в самом широком по возможности смысле.
The Office of Human Resources Management should ensure that P-3 level generic job profiles emphasize attainable competencies and reasonable qualification requirements in order to facilitate cross-functional mobility (para. 23) (MC-04-001-005). Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы общие описания должностей уровня С3 подчеркивали достижимые профессиональные качества и разумные квалификационные требования для содействия мобильности между функциями (пункт 23) (МС04-001-005).
We commend the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies for their relentless efforts to extend the basic necessities to these needy people, especially in the highly volatile and difficult environment. Мы воздаем честь Управлению по координации гуманитарной деятельности и другим учреждениям Организации Объединенных Наций за их неослабные усилия по удовлетворению элементарных потребностей этих нуждающихся людей, тем более в чрезвычайно нестабильных и трудных условиях.
Special arrangements had been made by the Secretariat to enable the Office of Legal Affairs to assist States parties wishing to make the declaration under article 14 and to accept the amendments. Секретариат принял специальные меры, поручив, в частности, Управлению по правовым вопросам оказывать помощь государствам-участникам, желающим сделать заявление в соответствии со статьей 14 Конвенции и одобрить внесенные в Конвенцию поправки.
The analysis and recommendations for action were also subsequently shared with the Office of Human Resources Management and other relevant offices of the United Nations Secretariat, for further review, consultation and their incorporation into relevant forthcoming proposals and strategies. Информация о результатах анализа и рекомендациях в отношении практических действий была впоследствии предоставлена Управлению людских ресурсов и другим соответствующим подразделениям Секретариата Организации Объединенных Наций для проведения дальнейшего обзора, консультаций и их учета в рамках планируемых будущих предложений и стратегий.
She hoped that this tool would enable the Office to give a global picture of the different sectors concerned and cited the High Commissioner's Five Commitments to Refugee Women as one area of focus. Она выразила надежду, что это пособие позволит Управлению дать глобальную картину по соответствующим различным секторам и в качестве одного из направлений особого внимания упомянула Пять обязательств Верховного комиссара в отношении женщин-беженцев.
The view was expressed that the Office for Outer Space Affairs should coordinate with communication satellite operators to reserve part of the transponder and bandwidth capacities in order to support disaster management activities. Было высказано мнение, что Управлению по вопросам космического пространства следует координировать свою деятельность с операторами спутников связи и зарезервировать часть каналов ретрансляторов и диапазона частот для поддержки мероприятий по борьбе со стихийными бедствиями.
UNDP Office of Audit and Performance Review should institute a regular oversight review cycle for UNV to ensure appropriate coverage of UNV activities Управлению ревизии и анализа эффективности работы ПРООН следует разработать цикл обзора надзорных функций ДООН на регулярной основе, с тем чтобы обеспечить надлежащий охват деятельности ДООН
The United States has provided almost $8 million to non-governmental organizations and to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees on this issue, and we encourage all donors to consider ways in which they can support the process. Соединенные Штаты выделили около 8 млн. долл. США неправительственным организациям и Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на осуществление программы возвращения, и мы призываем всех доноров рассмотреть пути оказания поддержки этому процессу.
Resolution No. 185-01 of 12 September 2001 requires the institution of modern mechanisms for monitoring and controlling the flow of funds, since the entities regulated by the Office of the Superintendent of Banks and Other Financial Institutions may be used by persons engaging in illegal activities. Постановлением Nº 185-01 от 12 сентября 2001 года предусматривается необходимость создания современных механизмов наблюдения и контроля за движением капиталов по той причине, что органы, подконтрольные Управлению банков и других финансовых учреждений, могут использоваться лицами, которые занимаются противоправной деятельностью.
The Central African Office for the Suppression of Banditry had succeeded in bringing the security situation under control so that ordinary people in the capital and provincial towns could sleep soundly and walk around freely without fear of robbery or violence. Центральноафриканскому управлению по борьбе с бандитизмом удалось взять под контроль ситуацию с безопасностью в стране и обеспечить, чтобы простые люди в столице и провинциальных городах могли спать спокойно и свободно ходить по улице, не опасаясь грабежей или насилия.
Accordingly, the Committee invites the Office of the High Commissioner to consider the possibility of organizing, in 2005, a workshop on follow-up action to its concluding observations for the States parties to the International Covenant on Economic, Social and Cultural rights. Исходя из этого Комитет предлагает Управлению Верховного комиссара рассмотреть возможность организации в 2005 году для государств - участников Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах рабочего совещания по вопросу о последующих мероприятиях в связи с его заключительными замечаниями.
Invite the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to publicize the conclusions of this Workshop among States, agencies and NGOs; предлагают Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека пропагандировать выводы настоящего Практикума среди государств, учреждений и НПО;
A third-party quality assurance review is undertaken periodically by a strategic advisory partner, also contracted to the project and supervised by the Project Management Office независимая оценка обеспечения гарантий качества периодически проводится консультативным партнером по стратегическим вопросам, который также работает на контрактной основе под руководством Отдела по управлению проектом
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has made progress since 2008 in ensuring that its information products and websites are available in the six official languages of the United Nations. За период, прошедший с 2008 года, Управлению по координации гуманитарных вопросов удалось добиться прогресса в обеспечении доступа ко всем его информационным продуктам и веб-сайтам на шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Board recommends that the Multi-Donor Trust Fund Office liaise with the UNDG Advisory Group to implement additional controls to ensure that participating organizations submit progress reports to allow for timely donor reporting. Комиссия рекомендует Управлению целевых фондов с участием многих доноров совместно с Консультативной группой ГООНВР внедрить дополнительные механизмы контроля для обеспечения представления участвующими организациями докладов о ходе работы в сроки, позволяющие своевременно представлять отчетность донорам.
The Support Office should not seek to duplicate expertise that exists within various agencies and Secretariat entities; rather, it should leverage and collate this expertise to ensure its coherence, accessibility and usefulness. Управлению по поддержке не следует дублировать экспертный анализ, который осуществляется различными подразделениями учреждений и Секретариата; скорее он должен дополнять и соотноситься с ним в целях обеспечения согласованности, доступности и целесообразности.
The tables and figures in this section provide information on the numbers and types of cases that were referred to the Office of Human Resources Management for action during the reporting period from 1 July 2009 to 30 June 2010. В нижеследующих таблицах и на диаграммах, содержащихся в настоящем разделе, приводится информация о количестве и видах дел, переданных за отчетный период с 1 июля 2009 года по 30 июня 2010 года Управлению людских ресурсов для принятия мер.
The non-post resources in the amount of $2,482,000 provide for various operating requirements to enable the Office to carry out the activities described above. Не связанные с должностями ресурсы в объеме 2482000 долл. США предназначены для покрытия различных оперативных расходов, позволяющих Управлению осуществлять деятельность, описанную выше.